Курченко Олена Олександрівна

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
(Перенаправлено з Олена Курченко)
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Олена Курченко
Олена Олександрівна Курченко
Місце проживання Київ
Країна Україна Україна
Національність українка
Діяльність перекладачка
Alma mater Київський університет
Галузь романська філологія
Заклад Інститут філології КНУ імені Тараса Шевченка
Вчене звання доцент
Науковий ступінь кандидат філологічних наук
Відома завдяки: Переклади Антоніо Мачадо та Федеріко Гарсія Лорки
Олена Курченко на площі Іспанії у м.Севілья

Олена Олександрівна Курченко — український педагог та перекладач іспанської та італійської літератури й зокрема поезії. До 2021 р. була доцентом кафедри романської філології Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка, кандидат філологічних наук. Входить до списку перекладачів, авторизованих Посольством України в Іспанії (офіційний перекладач).

Життєпис[ред. | ред. код]

Народилася 22 квітня 1979 р. у Києві, у родині науковців. Батько - Курченко Олександр Олексійович, професор кафедри теорії ймовірностей та математичної статистики механіко-математичного факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Мати - Курченко Тетяна Олександрівна, провідний інженер Інституту біохімії імені Палладіна Національної Академії наук України.

2001 року закінчила з відзнакою Київський національний університет імені Тараса Шевченка за фахом «Романо-германські мови та літератури» та здобула кваліфікацію викладача іспанської, італійської та англійської мови та літератури. Стажувалася в Гранадському університеті (1998, 1999, 2000 роки).

У 2001–2004 роках навчалася в аспірантурі Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка. У травні 2004 року захистила кандидатську дисертацію на тему: «Особливості функціонування дієслів від латинських ESSE та STARE у конструкціях з прикметниками у сучасних іспанській та італійській мовах».

2008 року здобула другу вищу освіту в Київському університеті за фахом «Правознавство» та здобула кваліфікацію юриста.

Перекладач високого рівня, неодноразово перекладала зустрічах на найвищому державному рівні (перші особи та міністри).

Спеціаліст з комунікативних стратегій, професійний медіатор, займається підприємницьким консалтингом.

Чоловік: іспанський дипломат, посол Іспанії, поет і перекладач Луїс Гомес де Аранда-і-Війен. Родина виховує спільну доньку.

Завдяки тісній співпраці Олени Курченко з Фундацією Комільяс (Fundación de Comillas), з квітня 2022 року 25 студенток кафедри романської філології змогли навчатися в Іспанії у зазначеній установі на час війни Росії проти України.

Науково-педагогічні публікації[ред. | ред. код]

  • Книга для читання іспанською мовою La hojarasca. Kiev: «LAT & K», 2014. — 120 с.
  • SER i ESTAR: останній ключ до іспанської без помилок. Київ: Корнійчук, 2000 (з Х. Д. Луке Дураном) — 208 с.
  • Іспансько-український словник економічних термінів. Київ: Корнійчук, 2001 (з Шевкун Е. В.) — 344 с.
  • 111 poemas rusos. Servicio de publicaciones, Universidad de Córdoba, Universidad de Granada, 2003 (з Л. Гомес де Аранда). — 310 с.
  • Ruslán y Liudmila de A.S. Pushkin: un análisis léxico y gramatical del texto, acompañado del vocabulario completo. К.: Видавництво КНУ імені Тараса Шевченка, 2005 (з Л.Гомесом де Аранда). — 370 с.
  • Граматика і семантика дієслів SER i ESTAR. К.: Видавництво КНУ імені Тараса Шевченка, 2013. — 122 с.

Переклади[ред. | ред. код]

  • Un puñado de tierra: antología de poemas ucranianos. Poesía y pintura de Ucrania. Traducciones. Reino de Cordelia, Madrid, 2022 (з Л. Гомесом де Аранда). — 398 с.
  • Gumiliov N. El diablo listo y otros poemas. Traducción. Los versos de Cordelia. Madrid, 2011 (з Л. Гомесом де Аранда). — 288 с.
  • Сабалья Л. Поліс. — К: Фенікс, 2006. — 200 с.
  • Підручник «Економіка та маркетинг» (в рамках проекту ЄС з реформ в українській освіті). — Roccafranca: Massetta Rodella Editori, 2006. — 102 с.
  • Підручник «Елементи екології» (в рамках проекту ЄС з реформ в українській освіті). — Roccafranca: Massetta Rodella Editori, 2006. — 136 с.
  • 170 італійських хоку А. Тондіні «Магнолія». — К: Корнійчук, 2003. — 120 с.
  • Гарсіа Лорка Ф. Поезії. — К: Корнійчук, 2001. — 96 с.
  • Тондіні А. Поштові листівки. Поезії. К: Корнійчук, 2001. — 90 с.
  • Мачадо А. Вибрані поезії. К: Корнійчук, 2000. — 70 с.

Посилання[ред. | ред. код]