Перейти до вмісту

Укрдержнацменвидав

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Будинок у якому з 1940 по 1941 рік було Львівське відділення Укрдержнацменвидаву. Вул. Винниченка, 12.

Укрдержнацменвидав (Державне видавництво національних меншостей УРСР)[1] — українське радянське видавництво, яке видавало підручники та іншу літературу мовами національних меншин УРСР.

Історія

[ред. | ред. код]

Створене у 1931 році в Харкові на базі реорганізованої Всеукраїнської філії Центрального видавництва народів СРСР[ru] при ЦВК СРСР. Діяло спочатку при Президії ВУЦВК, потім при РНК УРСР. З 1934 року в Києві. У різні роки мало філії в Києві, Харкові, Маріуполі, Львові, Чернівцях. Видавало суспільно-політичну, навчальну, художню (у тому числі дитячу) літературу польською, єврейською, німецькою, болгарською, чеською, грецькою (румейською) та іншими мовами, праці з літературознавства. Також перекладало та популяризувало літературу національних меншин УРСР. Припинило існування у липні 1941 року.[2]

Видання

[ред. | ред. код]

Видали мовою оригіналу твори радянських письменників: Д. Гофштейна, Л. Квітка, П. Маркіша, Г. Полянкера, М. Хащевацького, І. Фефера, Г. Костоправа, І. Гедикова, Г. Журжера, І. Мавроді, Д. Маркова, Н. Фуклева та інших; зарубіжних письменників, що певний час жили в СРСР: К. Кюлявкова, М. Марчевського, Й. Бехера, В. Бределя, Е. Вайнерта, Ф. Вольфа, А. Курелли, Я. Броневської, В. Василевської, Л. Пастернака, Є. Путрамента та інших; твори Г. Е. Лессінга, Й. В. Гете, Ф. Шиллера, Х. Ботева, І. Базова, А. Константинова, Шолома-Алейхема та інших. У перекладах мовами нацменшостей друкували твори української та літератур народів СРСР[ru] і зарубіжних країн.

Виходили газети і журнали:

  • єврейською мовою — «Дер Штерн» («Зірка»), «Совєтіше літератур» («Радянська література»), «Юнге гвардіє» («Молода гвардія»), «Октяберл» («Жовтеня»);
  • німецькою — «Die Wahrheit» («Правда»), «Die Trompete» («Сурма»);
  • болгарською — «Бъди готов!» («Будь напоготові!»), «Колективист» тощо.[2]

Статистика

[ред. | ред. код]
  • За період з 1931 по 1941 рік видавництво видало близько 40 % усіх книжок на ідиш, виданих у СРСР[3].
  • З 1926 по 1941 рік видавництво видало близько 600 книг болгарською мовою загальним тиражем 900 000 примірників[4].
  • До 1941 року Львівське відділення Укрдержнацменвидаву було головним видавцем польськомовної літератури в СРСР[5].

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. Російською мовою: Укргоснацмениздат або Госнацменвиздат; Ідиш: Melukhe-farlag far di natsionale minderkhaytn in USSR (מעלוכע פארלאג פאר די נאציאנאלע מינדערהייטן אין אוססר). Румейською (грецькою): Υκρανικο κρατικο εκδοτικο τον εθνικον μιονοτιτον; Польською: Państwowego Wydawnictwa Mniejszości Narodowych USRR.
  2. а б О. Л. Рибалко. Державне видавництво національних меншостей УРСР // Українська літературна енциклопедія : у 3 т. / відп. ред. І. О. Дзеверін. — К. : Головна редакція УРЕ, 1990. — Т. 2 : Д—К. — 576 с. — ISBN 5-88500-014-X.
  3. Ривкіна Г. А. Діяльність Державного видавництва національних меншостей УРСР (Укрдержнацменвидав) // НБУВ.
  4. Етнічні спільноти України: довідник. Гол. ред. В. Євтух / Ін-т етнічних, регіональних та діаспорознавчих студій. — К.: Фенікс, 2001. — С. 28.
  5. Schoor, Kerstin; Voloshchuk, Ievgeniia; Bigun, Borys (2 січня 2020). Blondzhende Stern: Jüdische Schriftstellerinnen und Schriftsteller aus der Ukraine als Grenzgänger zwischen den Kulturen in Ost und West (нім.). Wallstein Verlag. с. 253. ISBN 978-3-8353-4434-1.

Джерела

[ред. | ред. код]