Попова-Бонналь Тетяна Ігорівна
Тетяна Ігорівна Попова-Бонналь | ||||
---|---|---|---|---|
Народилася | 2 лютого 1979 (45 років) Дніпропетровськ, УРСР | |||
Громадянство | Україна | |||
Діяльність | письменниця, перекладачка | |||
Alma mater | Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара | |||
| ||||
Тетяна Ігорівна Попова-Бонналь (до шлюбу — Попова-Мозовська; нар. 2 лютого 1979, Дніпропетровськ, УРСР) — українська та французька письменниця, перекладачка.
Народилась 2 лютого 1979 року в Дніпропетровську (нині Дніпро) в родині інженерів із козацьким корінням — Ігоря та Олени Попових-Мозовських. В 1996 році закінчила середню загальноосвітню школу № 95 із золотою медаллю. В цей же час закінчила музичну школу № 4 за фахом «фортепіано», згодом — за фахом «скрипка».
У 1996 році вступила на факультет української філології та мистецтвознавства Дніпровського національного університету імені Олеся Гончара. У 2001 році Тетяна отримала диплом магістра, спеціалізуючись на українській літературі.
У 2004 завершила навчання в аспірантурі цього ж університету, під керівництвом доктора наук, професорки Нінель Іванівни Заверталюк, присвятивши свої дослідження творчості української письменниці іспанського походження Наталени Королевої (1888—1966)[1] [1] [2].
З 2005 року займається музичною творчістю — організує аматорських хор в Альянс Франсез у Дніпропетровську, продовжує багаторічну діяльність диригента хору Хрестовоздвиженського діївського храму (м. Дніпро), є учасником молодіжного хору «Юність» ДНУ, поліпшує навички хорового диригента під керівництвом заслуженого діяча мистецтв Олександра Переверзєва, бере участь диригентом та хористкою в різноманітних хорових фестивалях Дніпра, Львова, Києва.
У 2008 році в журналі «Всесвіт» виходить у світ її перший переклад з французької «Історії Латинської Америки. Оповідання» Ніколя Бонналя[2][3].
2010 року одружується із французьким письменником, істориком та есеїстом Ніколя Бонналем, разом вони продовжують творчу працю [4].
Починаючи з 2014 року здійснює свої перші переклади французькою, які мали бути допоміжним матеріалом для монографії її чоловіка Ніколя Бонналя щодо фольклору в кінематографі[5]. Це твори Коцюбинського (Тіні забутих предків) [6], Гріна (Пурпурові вітрила) [7], Пушкіна (Казки) [8], які мали ілюструвати відповідні фільми Сергія Параджанова та маловивченого українського режисера радянських часів Олександра Птушко. Є літературним співавтором французького видання фільмів Олександра Птушко, медійне видавництво Artus Films [9] [10].
Видає переклади на французьку з української та російської (Коцюбинський, Довженко [11], Франко, Шевченко, збірники поезій, Пушкін - "Євгеній Онєгін" [12][13], Пастернак [14]), укладає двомовну збірку української народної пісні, видає французькою монографію-дослідження про українську традиційну і козацьку кухню [15]. Її популярна монографія про літературну творчість американського письменника Філіпа Кіндреда Діка вийшла не лише французькою, але й іспанською мовою[16].
Продовжує наукову та перекладацьку роботу, бере участь у наукових заходах кафедри української літератури ДНУ[17] [3].
Починаючи з 2014 року, особливо з початком повномасштабного російського вторгення до України 2022 року, приділяє особливу увагу перекладам на французьку мову класиків української літератури, досі незнаних серед французьких читачів, для яких слов'янські літератури обмежувались лише російською, а українська література не існувала взагалі. Зокрема, вона видала збірку «Патріотичної поезії», вибрані вірші Шевченка, Франка, «Енеїду» Котляревського, твори Довженка [18].
- Попова-Мозовська Т. Рецепції перських легенд у повісті Наталени Королевої «Quid est veritas?» (Що є істина?") // Література. Фольклор. Проблеми поетики: Збірник наукових праць. Матеріали Всеукраїнської науково-теоретичної конференції «Українська література в контексті світової літератури» 15–16 трав. 2002 року. — Київ; Одеса: Твім інтер, 2002. — Вип. 10. — С. 366—374 [4]
- Попова-Мозовська Т. «Текстобіографія» у повісті Наталени Королевої «Quid est veritas? (Що є істина)» — Актуальні проблеми літературознавства. — Том 14: Збірник наукових праць. — Дніпропетровськ: Видавництво «Навчальна книга», 2002 С. 96-103. ISBN 966-7056-63-5
- Tetyana Popova-Bonnal — Persécution russe de la langue et de la culture d'Ukraine [5][19]
- Tetyana Popova-Bonnal - Artemiy Vedel: l'hommage au génie musical de l'Ukraine orthodoxe. - eurolobertes.com. - 13 avril 2017 [20]
- LES CHANTS TRADITIONNELS UKRAINIENS: RITES MATRIMONIAUX ET TRADITION SOLAIRE INDOEUROPEENNE: (EDITION BILINGUE AVEC DES PARTITIONS) Relié — 6 novembre 2021 de Tetyana Popova-Bonnal (Auteur), Nicolas Bonnal (Préface) ISBN-13 : 979-8760984128[21]
- La poésie patriotique ukrainienne à travers les âges (Edition Bilingue): L'Ukraine se lèvera ! Elle dissipera sa nuit d'esclave, Allumera la vérité, … ensemble en liberté. (Taras Chevtchenko 1845) Broché — 23 mai 2022 ISBN-13 : 979-8831504828[22] [23]
- Poèmes choisis: Edition bilingue et illustrée Traduction — Tetyana Popova-Bonnal Relié — 19 juillet 2022 de TARAS CHEVTCHENKO (Auteur), Olga Shaf (Avec la contribution de), Tetyana Popova-Bonnal ISBN-13 : 979-8841416104[24]
- Le voyage d'un patriarche syrien au Pays des Cosaques 1654—1656: Traduction et commentaires: Tetyana Popova-Bonnal Broché — 29 décembre 2022 de Paul d'Alep (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Préface, Traduction) ISBN-13 : 979-8371728197[25]
- " MON EMERAUDE " ET AUTRES RECUEILS POETIQUES: Edition bilingue Traduction: Tetyana Popova-Bonnal Relié — 16 mai 2023 de Ivan Franko (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Traduction) ISBN-13 : 979-8394928765[26]
- Eneide déguisée en cosaque: Edition bilingue Traduction: Tetyana Popova-Bonnal Broché — 24 octobre 2023 de Ivan Kotliarevsky (Auteur), Olga Shaf (Avec la contribution de), Tetyana Popova-Bonnal (Préface, Traduction) ISBN-13 : 979-8865334743[27]
- Philip Kindred Dick et le grand reset: Visions et amertumes. Relié — 5 novembre 2021 de Tetyana Popova-Bonnal (Auteur), Nicolas Bonnal (Préface) ISBN-13 : 979-8760573278[28]
- La comédie musicale américaine: les symbolismes d'un âge d'or Relié — 5 novembre 2021 de Nicolas et Tetyana Bonnal (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Auteur) ISBN-13 : 979-8760578860[29] [30]
- PHILIP KINDRED DICK Y EL GRAN RESET VISIONES Y AMARGURAS Tetyana Popova-Mozovska Bonnal ISBN 9788419359001 [6]
- Ремчукова Е. Н., Недотепкина Е. М. «Трудности перевода русской классики: роман А. С. Пушкина „Евгений Онегин“ на английском и французском языках». — Russian Journal of Linguistics. — 2020. Т. 24. № 4. — С. 945—968 [10]
- Le conte du tsar Saltan (1957). Un film d'Alexandre Ptouchko [11]
- Блог Жюльена Морвана. Сказка о царе Салтане (1967) [12]
- Інтерв'ю Тетяни Попової-Мозовської (Бонналь) та Ніколя Бонналя щодо їхної книги "Золотий вік американської музичної комедії" (фр.) [31] [32]
- Information sur l'auteur: Tetyana Popova-Bonnal [13]
- Artus Films. Le géant de la steppe/livret [14]
- Ольга Шаф "І голос той, і ті слова ідуть між люди!...": Про двомовну антологію української патріотичної поезії XVI-XXI ст. La Poésie patriotique ukrainienne à travers les âges. Tetyana Popova-Bonnal (trad). - Слово і час. Рецензії. - 2022. - №4. - С.114-116 [15]
- Sylvi Taussing "Le Système du complotisme" - Bouquins 2021 [33] [16]
- ↑ Ольга Шаф (13 червня 2022). «І ГОЛОС ТОЙ, І ТІ СЛОВА ІДУТЬ МЕЖ ЛЮДИ!..»: ПРО ДВОМОВНУ АНТОЛОГІЮ УКРАЇНСЬКОЇ ПАТРІОТИЧНОЇ ПОЕЗІЇ ХVI—ХХІ ст (PDF). http://dspace.nbuv.gov.ua/. Слово і час.
- ↑ Ніколя Бонналь. ОПОВІДАННЯ — Журнал «Всесвіт». www.vsesvit-journal.com. Процитовано 28 листопада 2023.
- ↑ Nicolas Bonnal (écrivain). Wikipédia (фр.). 19 вересня 2023. Процитовано 28 листопада 2023.
- ↑ Bonnal, Nicolas et Tetyana; Bonnal, Nicolas; Popova-Bonnal, Tetyana (2017). Les voyageurs éveillés. Independently published. ISBN 978-1-5214-9741-8.
- ↑ «Le paganisme au cinéma». Dualpha. 2015. ISBN 978-2353742875.
- ↑ Kotsubynskiy, Mykhaylo; Popova-Bonnal, Tetyana (6 листопада 2021). Les ombres des ancêtres oubliés: Traduction: Tetyana Popova-Bonnal. Independently published. ISBN 979-8-7610-1127-4.
- ↑ Grine, Alexandre; Popova-Bonnal, Tetyana (2022). Les Voiles Ecarlates. Independently published. ISBN 979-8-8321-8120-2.
- ↑ POUCHKINE, ALEXANDRE; Popova-Bonnal, Tetyana (6 листопада 2021). LES CONTES DE FEE EDITION BILINGUE: Traduction : Tetyana Popova-Bonnal. Independently published. ISBN 979-8-7609-9628-2.
- ↑ Le géant de la steppe - Artus Films. artusfilms.com. Процитовано 30 листопада 2023.
- ↑ Le conte du Tsar Saltan - Artus Films. artusfilms.com. Процитовано 30 листопада 2023.
- ↑ Dovjenko, Oleksandr; Popova-Bonnal, Tetyana; Bonnal, Nicolas (2023). Journal Fragments choisis 1939-1956: Traduction Tetyana Popova-Bonnal Préface par Nicolas Bonnal. Independently published. ISBN 979-8-3955-3744-7.
- ↑ POUCHKINE, ALEKSANDRE; Popova-Bonnal, Tetyana (5 листопада 2021). EUGENE ONEGUINE (Bilingue): Traduction: Tetyana Popova-Bonnal. Independently published. ISBN 979-8-7605-9731-1.
- ↑ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА РУССКОЙ КЛАССИКИ: РОМАН А.С. ПУШКИНА «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН» НА АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ. cyberleninka.ru. Процитовано 28 листопада 2023.
- ↑ Pasternak, Boris; Popova-Bonnal, Tetyana (2018). Les poèmes du roman « Docteur Jivago »: Traduction : Tetyana Popova-Bonnal. Independently published. ISBN 978-1-9829-4315-8.
- ↑ Popova-Bonnal, Tetyana (2 вересня 2017). Les Miracles de ma Cuisine Ukrainienne: Spiritualité et gastronomie slaves. Independently published. ISBN 978-1-5496-5391-9.
- ↑ PHILIP KINDRED DICK Y EL GRAN RESET. Editoral EAS (ісп.). Процитовано 28 листопада 2023.
- ↑ Слідами Наталени Королевої... лекція-круглий стіл з Тетяною Бонналь (Іспанія) , ДНУ ім. Оеся Гончара (укр.), процитовано 28 листопада 2023
- ↑ Dovjenko, Oleksandr; Bonnal, Nicolas; Popova-Bonnal, Tetyana (2023). La Desna enchantée Les mémoires d’enfance. Conte-scenario: Edition bilingue. Traduction : Tetyana Popova-Bonnal. Independently published. ISBN 979-8-3937-5357-3.
- ↑ Persécution russe de la langue et de la culture d'Ukraine. Dedefensa.org (фр.). 1 березня 2017. Процитовано 28 листопада 2023.
- ↑ Tetyana Popova-Bonnal, Auteur à Eurolibertés. Eurolibertés (fr-FR) . Процитовано 29 листопада 2023.
- ↑ Popova-Bonnal, Tetyana; Bonnal, Nicolas (6 листопада 2021). LES CHANTS TRADITIONNELS UKRAINIENS : RITES MATRIMONIAUX ET TRADITION SOLAIRE INDOEUROPEENNE:. Independently published. ISBN 979-8-7609-8412-8.
- ↑ Popova-Bonnal, Tetyana (2022). La poésie patriotique ukrainienne à travers les âges. Independently published. ISBN 979-8-8315-0482-8.
- ↑ La poésie patriotique ukrainienne à travers les âges. FrancePhi Diffusion (fr-FR) . Процитовано 30 листопада 2023.
- ↑ CHEVTCHENKO, TARAS; Shaf, Olga; Popova-Bonnal, Tetyana (2022). Poèmes choisis: Edition bilingue et illustrée Traduction – Tetyana Popova-Bonnal. Independently published. ISBN 979-8-8414-1610-4.
- ↑ d'Alep, Paul; Popova-Bonnal, Tetyana (2022). Le voyage d’un patriarche syrien au Pays des Cosaques 1654-1656: Traduction et commentaires : Tetyana Popova-Bonnal. Independently published. ISBN 979-8-3717-2819-7.
- ↑ Franko, Ivan; Popova-Bonnal, Tetyana (2023). « MON EMERAUDE » ET AUTRES RECUEILS POETIQUES: Edition bilingue Traduction : Tetyana Popova-Bonnal. Independently published. ISBN 979-8-3949-2876-5.
- ↑ Kotliarevsky, Ivan; Shaf, Olga; Popova-Bonnal, Tetyana (24 жовтня 2023). Eneide Déguisée en cosaque: Edition bilingue Traduction : Tetyana Popova-Bonnal. Independently published. ISBN 979-8-8653-3474-3.
- ↑ Popova-Bonnal, Tetyana; Bonnal, Nicolas (5 листопада 2021). Philip Kindred Dick et le grand reset :: Visions et amertumes. Independently published. ISBN 979-8-7605-7327-8.
- ↑ Bonnal, Nicolas et Tetyana; Popova-Bonnal, Tetyana (5 листопада 2021). La comédie musicale américaine : les symbolismes d’un âge d’or. Independently published. ISBN 979-8-7605-7886-0.
- ↑ L’Âge d’or de la comédie musicale américaine. FrancePhi Diffusion (fr-FR) . Процитовано 30 листопада 2023.
- ↑ L’Âge d’or de la comédie musicale américaine. Eurolibertés (fr-FR) . 10 грудня 2021. Процитовано 29 листопада 2023.
- ↑ Nicolas Bonnal: Sur la comédie musicale. euro-synergies.hautetfort.com (фр.). Процитовано 29 листопада 2023.
- ↑ Taussig, Sylvie (2021). Le Système du complotisme. Paris: Bouquins. ISBN 978-2-38292-024-4.