Вікіпедія:Перейменування статей/Біткоїн → Біткойн

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Давно не давало спокою це написання, бо сприймається неправильно. А все тому, що воно спирається на неправильну аргументацію і неправильний пункт правопису. Справа в тому, що в англійській мові в цьому слові немає окремого голосного звука i, який би треба було передавати як «ї» за відповідним пунктом правопису, а є дифтонг ɔɪ — /ˈbɪt.kɔɪn/. Порівняйте бойлер (не боїлер), войд (не воїд), Пойнт (не поїнт) і подібні. Бачив, що на СО хтось аргументує словом «андроїд», але в тому слові використовується давно запозичений суфікс(оїд) -оїд (астероїд, європеоїд, метеороїд, геоїд тощо), тобто аргумент нерелевантний. Прошу виправити це непорозуміння і не просувати його вжиток.--Piramidion 09:53, 10 липня 2023 (UTC)[відповісти]

Ще трошки доповню. Оце знайшов якісь наукові записки про передачу дифтонгів. Стверджується таке: «У першу групу входять дифтонги з другим елементом [і]: [еі], [аі], [ɔɪ] (...) Дифтонги першої групи здебільшого передаються двома способами: а) передача другого елемента українською літерою Й, що позначає тут нескладове [і]: (...) broiler [ˈbrɔɪlə]- бройлер;»[1] Другий спосіб — про передачу однією літерою, але там у прикладах тільки дифтонг [еі], тож це нас не цікавить. І там же: «У переважній більшості випадків дифтонг [ɔɪ] передається українською мовою сполученням ОЙ»--Piramidion 11:46, 27 липня 2023 (UTC)[відповісти]

 Проти. Все не зовсім так просто, як здається. Coin справді читається як "коін" (не "койн"), а правопис вимагає ставити там "ї", тобто, маємо "біткоїн". А інші слова, як бойлер, войд та пойнт читаються, схоже, з дифтонгом /ɔɪ̯/, тобто, передаються через "ой". Також є і джерела на поточну назву: це Авраменко та Пономарів. Тому це не "непорозуміння", а щонайменше варіант норми. Втім, офіційний сайт пише через "й". Я думаю, що поради професійних лінгвістів в цьому разі більш вагомі, ніж умовно офіційне написання. -- Rajaton Rakkaus обг 19:49, 10 липня 2023 (UTC)[відповісти]
Ні Авраменко, ні Пономарів, якшо йти на наведені посилання, не є АД в цьому питанні, бо вони там висловлюють просто свої думки. АД вони стануть тоді, коли їх буде опубліковано в поважному виданні. А АД на варіант біткоїн" немає (є лише правописна норма, що "і" після голосного передається через "ї"). Тож я якраз вважаю, що більш авторитетним є написання на офіційному сайті, ніж особисті думки навіть професійних лінгвістів. А отут я чую "Койн", аналогічно до "пойнт", "авойд" --Unikalinho (обговорення) 22:34, 10 липня 2023 (UTC)[відповісти]
Я виявив, що той самий словник подає вимову з дифтонгом в розділі з вимовою. Хоча я там чітко чую два голосні звуки в зааписі, все ж це може бути моя помилка. Так що таки  За. -- Rajaton Rakkaus обг 06:38, 11 липня 2023 (UTC)[відповісти]
Усе там якраз так просто. Дифтонг не «читається», він там або є, або його нема. Тут він однозначно є, без варіантів. Ну й мовознавці іноді помиляються (у цьому випадку — однозначно). Авраменка я десь два чи три місяці тому підловив на неправильному трактуванні одного пункту правопису, то він відгаркувався на його укладачів, бо погано сформулювали (із цим, звісно, я згоден, бо чинна версія таки ще має проблеми)--Piramidion 10:32, 11 липня 2023 (UTC)[відповісти]
  •  За суб'єктивно, бо з одного боку дійсно закінчення -їн після голосної органічно для української мови, як то кофеїн, кокаїн, героїн, тож асоціативно біткоїн наче якась речовина, але ж це цифрові гроші, можливо назва є комбінацією "Біт+Койне", щось типу "спільний біт", тож підтримую Біткойн як виключення... — Quaouar (обговорення) 02:49, 11 липня 2023 (UTC)[відповісти]
Ні, Біткойн за етимологією та словобудовою не має нічого спільного ні з кофеїном/героїном (сюди ж альбумін, нікотин, аспірин) (кофе/геро-/аспір- + суфікс -ін, етимологічно завжди наголошений, означає речовину, препарат, і в українській мові, як бачимо, виступає зовсім не обов'язково у вигляді "-їн"), ні тим більше з "койне" (давньогрецьким словом, яке означає "спільний", точніше "спільна" і стосується виключно давньогрецької мови, яка об'єднувала тодішні давньогрецькі діалекти (хоча в самій давньогрецькій мові це слово (κοινός), звичайно ж, вживалося значно ширше, з тим же значенням "спільний")--Unikalinho (обговорення) 05:20, 11 липня 2023 (UTC)[відповісти]
  •  За Не має відбуватися йотації голосного, слід передавати просто через йот. --Gzhegozh обг. 16:34, 26 липня 2023 (UTC)[відповісти]
  •  За перейменування. Часто відтворюється англійський запис «Bitcoin», але більшість з нас не мають глибокого знання англійської мови, тому скоріше роблять транслітерацію, ніж відтворюють англійську вимову. Проте довідники, зокрема і Довідка:Англо-українська практична транскрипція, дійсно рекомендують такий дифтонг передавати українською «ой». Якщо слово з'явиться у авторитетних словниках — тоді питання не буде, а поки цього не відбулось і у АД зустрічаються кілька варіантів, найлогічніше будет дотримуватись рекомендацій з транскрипції. Звісно, у статті потрібно вказати наявність кількох варіантів написання.--Klip game (обговорення) 15:36, 9 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

  1. Наукові записки (PDF).

Підсумок

[ред. код]

статтю перейменовано відповідно до пункту 3 правила ВП:МОВА, оскільки автор цієї статті неактивний, а спільнота в цьому обговоренні дійшла згоди, що стаття потребує цього перейменування відповідно до джерел та правил щодо дифтонга ɔɪ та його передачі солученням ой. Перейменовано зі збереженням перенаправлення та представленням обох варіантів у преамбулі статті. П.С. Підсумок може бути переглянутий, якщо слово на позначення предмету статті з'явиться в академічному орфографічному словнику. --Flavius (обговорення) 17:31, 9 серпня 2023 (UTC)[відповісти]