Вікіпедія:Проєкт:Пам'ятки України: Крим/Тиждень 2 (фінал)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Підказка до системи оцінювання
0 балів
автопереклад, плагіат, оригінальне дослідження
3 бали
−1 бал багато помилок
−1 бал без джерел або єдине основне джерело
−1 бал нецілісна, незавершена
+1 бал вказано джерела після всіх
суттєвих тверджень та даних
+1 бал вичерпна
+1 бал оригінальність інформації та/чи теми

Список статей другого тижня (3 липня — 9 липня) конкурсу «Пам'ятки України: Крим» для оцінювання журі.

Шановні члени журі! Проставляйте свої оцінки у відповідних вам колонках числами від 0 до 6 відповідно до умов конкурсу. Базова оцінка — 3. Зауважте: перекладені статті, які не претендують на оригінальність, оцінюються за шкалою 0–4.[1]. Такої ж оцінки заслуговують і списки, тобто, 0-4 бали. Дописуйте також свої зауваження у колонку «Зауваження» напряму чи у вигляді приміток (для зручності) — зауваження можуть пояснювати вашу оцінку та допомагати іншим членам журі.

Ставити оцінку кожній статті кожному члену журі — необов'язково. Але дуже бажано перевірити всі статті, які вам призначено. Остаточна оцінка буде середньою оцінкою членів журі, які оцінили статтю.


Таблиця[ред. код]

Стаття Автор Додано Зміни Зауваження JB TR VI УЧ Ост.
бал
Казембек Олександр Касимович Andrew J.Kurbiko 45723 зміни
(+34)
Переклад. -0,2 стиль та одруки, +0,3 джерела, +0,6 вичерпність 3,7 16,9
Олександрійське караїмське духовне училище Даринка Когутяк 36846 зміни
(+1213)
+1 оригінальність;+1 вичерпність;+1 примітки; -1 помилки [2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15]. Стаття претендує на 6 балів, але занадто багато помилок, потрібно ретельніше вичитати.
Остаточна оцінка:виправлені майже всі зауваження[16][12]
5,9 21,7
Краснов Микола Петрович Andrew J.Kurbiko 28467 зміни
(+80)
Переклад. -0,4 стиль та одруки, +0,2 джерела, +0,7 вичерпність 3,5 10
Дюрбе Джаніке Ханим Нестеренко Оля 13241 зміни
(+1)
Оригінальна стаття середнього обсягу, фактично, є ідеалом: без помилок, верифікована, систематизована. 6 7,9
Греко-скіфське городище «Чайка» Andrew J.Kurbiko 12454 зміни
(+52)
проблеми перекладу [17],[18], помилки[19][20] ознаки автоперекладу тут [21], і тут [22]
Остаточна оцінка:Виправлені усі зауваження
3 3,7
Козацька віха (Ялта) Білецький В.С. 13304 зміни
(+1146)
+0,6 джерела, +0,6 вичерпність, +0,8 оригінальність. Остаточна оцінка: +0,1 джерела, +0,1 вичерпність 5,2 6,9
Карл Кебах Andrew J.Kurbiko 11986 без змін Переклад. Без зауважень. 3 3,6
Ескі-Дюрбе Нестеренко Оля 10913 зміни
(0)
-0,2 правопис та стиль[23], +0,6 джерела, +0,5 оригінальність, +0,3 вичерпність. Остаточна оцінка: +0,1 за враховані зауваження 4,3 4,7
Палац графині Паніної Andrew J.Kurbiko 10966 зміни
(+156)
Переклад з російської. -0,1 неправильні посилання на персоналій, -0,2 недіючі посилання, -0,2 стиль[24], +0,3 вичерпність. Остаточна оцінка: +0,1 за виправлені посилання на персоналій 2,9 3,2
Орта-Джамі Нестеренко Оля 10177 зміни
(+14)
+1 примітки, +0,8 оригінальна, +0,8 вичерпна, -0,1 помилка[25]
Остаточна оцінка:зауваження виправлені
5,6 5,7
Керченська фортеця Andrew J.Kurbiko 9736 зміни
(+26)
Грамотний переклад, але неверифікована. 2 1,9
Чореф Михайло Якович Andrew J.Kurbiko 9515 без змін Переклад. -0,2 стиль і одруки, +0,4 джерела 3,2 3
Дача Кічкіне Andrew J.Kurbiko 9269 зміни
(+69)
проблеми з перекладом[26][27][28][29], помилки [30][31]
Остаточна оцінка:виправлені усі зауваження
3 2,8
Рєпніков Микола Іванович Andrew J.Kurbiko 8711 зміни
(-28)
Переклад. -0,2 одруки, +0,3 джерела, +0,1 вичерпність 3,2 2,8
Сеїд Мухаммед Риза Andrew J.Kurbiko 8319 без змін Переклад. -0,5 правопис та одруки, +0,2 українські джерела 2,7 2,2
Щепинський Аскольд Олександрович Andrew J.Kurbiko 8298 без змін Неверифікований переклад. Зауважень до грамотності та стилю немає 2 1,7
Вірменська церква Сурб-Нікогайос Andrew J.Kurbiko 8218 зміни
(+86)
+ 1 за примітки, +1 за оригінальність, + 0,8 за вичерпність
Остаточна оцінка:без значних змін
5,8 4,8
Музей Амет-Хана Султана Andrew J.Kurbiko 7168 зміни
(-34)
Переклад. -0,2 одруки[32] та стиль, +0,3 джерела. Остаточна оцінка: +0,1 за враховані зауваження 3,2 2,3
Щекотов Петро Павлович Andrew J.Kurbiko 7024 без змін -0,3 стиль, -0,4 джерела, -0,2 цілісність 2,1 1,5
Кенаса (Феодосія) Andrew J.Kurbiko 6857 зміни
(+52)
Переклад. Не верифікована. Зауваження: пропущено тире: [33], вживання і-й [34] 2 1,4
Диван (Халім Ґерай) Даринка Когутяк 6661 без змін -0,5 правопис та одруки, +0,2 джерела, +0,5 оригінальність, +0,1 вичерпність. Незрозуміла назва турецькою.[35] 3,3 2,2
Башта вітрів (Севастополь) Andrew J.Kurbiko 6520 зміни
(+111)
без значних зауважень
Остаточна оцінка:без значних змін
3 2
Веймарн Євгеній Володимирович Andrew J.Kurbiko 6315 зміни
(+11)
Переклад. -0,2 стиль, -1 джерела відсутні, +0,2 вичерпність 2 1,3
Таврійське і Одеське караїмське духовне правління Andrew J.Kurbiko 6045 зміни
(0)
Переклад, не верифікована, як й усі статті автора. Наявні залишки автоперекладу: [36] 1,9 1,1
Родічкін Іван Дмитрович AndriiDydiuk 5248 без змін 3 1,6
Трансформаторна підстанція та електричні стовпи (Сімферополь) Andrew J.Kurbiko 5017 зміни
(+88)
+1 за примітки, + 1 за оригінальність
Остаточна оцінка: без значних змін
5 2,5
Абд ал-Гаффар Киримі Andrew J.Kurbiko 4119 без змін Переклад. 1 недіюче посилання. Є питання щодо написання імені українською. 3 1,2
   статті, призначені для оцінювання певному члену журі (випадковим чином)
   статті, що поки що не відповідають вимогам до статей і не оцінюються цього тижня
   дискваліфіковані статті, що не відповідають ключовим вимогам до статей і не можуть бути прийняті до конкурсу

Результати[ред. код]

Конкурсант Результат
Andrew J.Kurbiko 69,9
Даринка Когутяк 23,9
Нестеренко Оля 18,3
Білецький В.С. 6,9
AndriiDydiuk 1,6

Примітки[ред. код]

  1. Неможливо отримати +1 бал за оригінальність, і водночас –1 бал за єдине основне джерело.
  2. зайва крапка - "...переклад Біблії[3].."
  3. після крапки з маленької букви - "...гімнастики. це..."
  4. І.А. Пузанов І.А.
  5. відмінок "...завдяки його перекладів..."
  6. коласів
  7. проруч
  8. нгачального
  9. ...в його будівля...
  10. неправильний відмінок - "...з яких 10 були з інших міст і країв і знаходилося на повному пансіоні", мова ж йде про хлопчиків?
  11. пропущена крапка - "...училищі Та головне..."
  12. а б має бути тире "...училища - підготовка..."
  13. туту можна було через кому"...Сімферополі. А Борис Ельяшевич..."
  14. ...росіський мовний та культурний простір
  15. давньобіблейскої мови
  16. знаходилися — перебували
  17. А. Н. Карасьов — це Александр Николаевич, на такі речі треба звертати увагу при перекладі, тому переправити на О. М. Карасьов (Олександр Миколайович), це саме стосується Є. А. Попова — Елена Александровна Попова
  18. пир Геракла — бенкет Геракла
  19. огорожене
  20. додатковю
  21. I в до н. е.
  22. Латунная статуетка амазонки
  23. музею-заповіднику, крапка має бути після XIX ст, а не після посилання, бо це скорочення, іноді зустрічаються слова-парзити (було)
  24. слова був, було там де необов'язково, назва і окремий розділ співпадають, на відміну від російської версії
  25. ...Мустафа Джемілев передав сім'я Умєрових обрамлений золотом Коран... — сім'я чи сім'ї?
  26. А. В. Короченцеву — це Алєксей (Олексій) Василєвіч
  27. Н. Ф. Сазонову — це Николай (Микола) Фёдорович
  28. Н. Г. Тарасов — Николай (Микола)
  29. Л. Н. Шаповалова — Лев Николаевич (Миколайович)
  30. всього в у дві з чвертю десятини
  31. ...ліпними орнаментами в східному смак.
  32. соратників по льотно-випробувальної роботи
  33. а вівтар з півдня
  34. фігурами і висловами
  35. Написання Dīvān більше схоже на латиське, а не на турецьке. Прохання уточнити.
  36. єлісаветрадское