В саду осіннім айстри білі (романс)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

«В саду осіннім айстри білі» — український романс XIX сторіччя. Був популярний в Україні до 60-х років XX сторіччя. Опублікований в 1961 у збірнику «Українські народні романси» за упорядкування з передмовою та примітками Леопольда Ященка. Відомості про автора слів та музики — відсутні. Назва і перший рядок пісні у збірнику звучали «В моєму саду айстри білі». Романс вважається українською народною піснею. Сучасними виконавцями є київський гурт «Рідна пісня»[1], рок-гурт «MNISHEK»[2], Сергій Лазановський, дует Eileen та Malyarevsky[3] .

В 60-х роках XX сторіччя у мелодії пісні з'явився «автор» Б. Тєрентьєв і пісню назвали «Вот кто-то с горочки спустился…»[4][5].

Текст[ред. | ред. код]

В саду осіннім айстри білі[6]
Схилили голови в журбі…
В моєму серці гаснуть сили:
Чужою стала я тобі… (2)

Мені сімнадцятий минало
Весною, як сади цвіли,
Я про кохання ще й не знала,
Ми тихо з сестрами жили… (2)

Як я садила айстри білі,
То ти поміг мені полить…
З тих пір я мрію про кохання,
З тих пір душа моя болить… (2)

Як ти проходив мимо двору,
Я задивилась на твій стан,
Стояла довго під вербою,
Поки вечірній спав туман… (2)

Коли умру я від кохання,
То поховайте серед трав,
А ти, зірвавши айстру білу,
Згадаєш, хто тебе кохав… (2)


Примітки[ред. | ред. код]

  1. В саду осіннім айстри білі [Архівовано 7 лютого 2017 у Wayback Machine.] у виконанні гурту «Рідна пісня» з Києва.
  2. MNISHEK - В Саду осіннім айстри білі (лірик відео)
  3. «В саду осіннім айстри білі» у виконанні Eileen та Malyarevsky. Архів оригіналу за 29 травня 2022. Процитовано 29 травня 2022.
  4. Вот кто-то с горочки спустился…. Архів оригіналу за 29 квітня 2012. Процитовано 5 липня 2012.
  5. Вот кто-то с горочки спустился…. Архів оригіналу за 19 жовтня 2014. Процитовано 5 липня 2012.
  6. Інший варіант першого рядка — В моєму саду айстри білі

Джерела[ред. | ред. код]