Обговорення:Буенос-Айрес

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Ahonc у темі «Чому назву пишемо через тире?» 11 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Стаття «Буенос-Айрес» входить до спільного для всіх мовних розділів Вікіпедії списку необхідних статей.
Її покращення й доведення до статусу вибраної є важливим напрямком роботи проєкту.
Рік 2010 2011 2012
Переглядів 3115 5445 6934

Чому назву пишемо через тире?[ред. код]

Перепрошую. Хочу уточнити, можливо хтось знає, чому українською мовою назва пишеться через тире Буенос-Айрес, як в російській, а не як в усіх інших мовах втч. іспанською та іншими слов"янськими - Буенос Айрес, в буквальному перекладі: Добрі Вітри (без тире)!?--V.ost (обговорення) 11:17, 22 березня 2013 (UTC)Відповісти

Правопис у нас такий. Окремо пишуться ті власні назви, які є очевидно українськими словами: Біла Церква, Велика Моравія, Нова Зеландія, а Нью-Йорк і подібні через дефіс. --Дядько Ігор (обговорення) 15:36, 22 березня 2013 (UTC)Відповісти
То не тире, а дефіс. Відповідно до чинного правопису
Через дефіс пишуться:
в) географічні назви, що складаються з іншомовних елементів — повнозначних слів, а також похідні від них прикметники: Буенос-Айрес, Думбартон-Окс, Іссик-Куль, Кзил-Орда, Нар’ян-Мар, Ріо-Негро, Улан-Уде; буенос-айреський та ін., але: Алатау, Амудар’я, Махачкала, Сирдар’я; амудар’їнський, приамудар’їнський; алмаатинець, кзилординець тощо;

--Анатолій (обг.) 15:40, 22 березня 2013 (UTC)Відповісти