Обговорення:Зинджирли-медресе

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Don Alessandro у темі ««Зинджирли» чи «Зінджірлі»?» 15 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

«Зинджирли» чи «Зінджірлі»?[ред. код]

А це медресе справді називається саме «Зинджирли», а не «Зінджірлі»? --Nestor 21:55, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти

У татарській Вікіпедії транскрипція кримськотатарської назви російською абеткою виглядає як Зынджырлы медресе. Гугл з Яндексом дають переважно рос. Зынджырлы медресе та укр. Зинджирли-медресе (саме так — без дефіса російською і з дефісом українською).—--Olexa Yur 22:02, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти
Дякую! Питаю, бо вимова складна виходить українською - дуже "глухо" звучить. :) Це напевно через особливості кримськотатарської мови. --Nestor 22:09, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти
Наскільки знаю, в кримськотатарській, як і українській, звук «и» вживаніший, ніж «і». За що, мабуть, спасибі одному персонажу їхньої і нашої історії ) (про це є у росіян).----Olexa Yur 22:24, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти
Кримськотатарською Zıncırlı → Зинджирли, Zincirli → Зінджірлі. Тож справа не в мові, а в конкретномму слові. В даному разі все правильно — NickK 21:58, 9 січня 2009 (UTC)Відповісти
А як правильно буде Акчокракликрим. Osman Akchokrakli чи крим. Osman Akchokraklı? Кримськотатарських джерел по ньому в інеті поки не виявив, латинкою всюди перший варіант.----Olexa Yur 09:44, 10 січня 2009 (UTC)Відповісти
Не знаю, в Don Alessandro краще спитай, він кримський татарин — NickK 23:27, 10 січня 2009 (UTC)Відповісти
Я не кримський татарин. Але мову знаю досить добре, тож якщо є питання можна до мене звертатися.
ı = ы (= укр. и), i = и (= укр. і); крим. лат. zıncırlı = крим. кир. зынджырлы = укр. зинджирли = рос. зынджирлы (тому що російською неможна писати жы). До речі, турецькою ланцюг це zincir, і медресе відповідно називається у турків Zincirli.
Осман Акчокракли = Osman Aqçoqraqlı = Осман Акъчокъракълы Don Alessandro 14:03, 18 січня 2009 (UTC)Відповісти