Обговорення:Пол Верговен

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Статтю «Пол Верговен» створено в рамках тижня країн Бенілюксу
(20 грудня 2010 року — 13 січня 2011 року)

Нідерландсько-українська практична транскрипція???[ред. код]

На початку статті написано:

Пол Верховен, або Паул ВергувенПередача імені відповідно до нідерландсько-українською практичної транскрипції. […]

Що таке «нідерландсько-українська практична транскрипція»? Таке існує взагалі?

Адже стаття була перекладена з російської, де:

Пол Верхо́вен, точнее Па́ул Верху́венВ этой статье использован англизированный вариант транслитерации имени и фамилии режиссёра. Паул Верхувен — передача имени и фамилии в соответствии с правилами нидерландско-русской практической транскрипции. […]

— може, ця фраза була просто передрана з російської?

Може змінити «нідерландсько-українську практичну транскрипцію» (без посилання) на «Правила передачі українською мовою географічних назв і термінів Нідерландів», за якими якраз і має бути «Паул Вергувен»? Sasha1024 (обговорення) 13:30, 15 квітня 2016 (UTC)Відповісти