Обговорення:Рентгенівське випромінювання
Рік | Переглядів |
---|---|
2011 | 14910 |
Нигде рентгеновские лучи пулюевскими не называют.
зважаючи на висловлене їхнім першовідкривачем бажання, щоб промені не називали його іменем.
quotation needed. І який це автор /з двох/ запропопонував?--A® 18:33, 22 травня 2007 (UTC)
- Цитату не знайду. Перероблю. Holigor 19:07, 22 травня 2007 (UTC)
Це Рентген не хотів давати випромінюванню своє ім'я, але Пулюй вже через місяць після першої публікації Рентгена назвав випромінювання рентгенівським (див. нижче).--93.74.17.155 20:05, 8 грудня 2011 (UTC)Сарапулов
Хто справжній першовідкривач?[ред. код]
Те, що Пулюя тут названо першовідкривачем Рентгенівського випромінювання це, на жаль, міф. Переконатися в цьому можна прочитавши серйозне дослідження Романа Гайди на цю тему: Гайда Р. П. Іван Пулюй та становлення науки про Х-промені. — Львів, 1997. Текст доступний тут: http://www.icmp.lviv.ua/preprints/ABS/9717U.abs Silin2005 20:56, 8 серпня 2008 (UTC)
-
Титульний лист публікації Пулюя, що вийшла 13 лютого 1896 р., як коментар на публікацію Рентгена "Ueber eine neue Art von Strahlen (Vorläufige Mittheilung)" від 23 січня 1896 р.
В моєму приблизному перекладі
Про утворення рентгенівських променів і їх фотографічну дію
від проф. І. Пулюя у Празі
З 1 (фото)пластинкою і 8 малюнками
У попередньому повідомлені пана Рентгена про відкриті ним
невидимі промені, які своєю фотографічною дією навіть у
віддалених колах збуджують інтерес...
То чи не Пулюй першим (через 21 день після публікації Рентгена) назвав це випромінювання "рентгенівським"?
І не слова що відкриття - не заслуга Рентгена--62.244.16.2 12:27, 8 грудня 2011 (UTC)Сарапулов
Неточності[ред. код]
Що означає у розділі "характерні особливості" фраза "зі швидкістю наближеною до шв. світла"? Рентгенівське випромінювання, як і будь-яка інша електромагнітна хвиля, поширюється рівно зі швидкістю світла у середовищі, а ніяк не наближено. Також неясно, поляризацію чого саме викликає випромінювання. Dmb 19:20, 17 вересня 2008 (UTC)
- Той шматок хтось вставив, і він неграмотний. Рентгенівські промені продукуються не лише трубкою і т.д. Holigor 08:37, 18 вересня 2008 (UTC)
Шматок із неточностями[ред. код]
Властивості які притаманні й іншим типам випрмінювання:[ред. код]
Характерні особливості:[ред. код]
- генеруються лише рентгенівською трубкою
- поширюються прямолінійно, рівномірно, радіально від аноду зі швидкістю наближеною до шв. світла
- завдяки високій енергії володіють високою проникною здатністю
- викликають іонізацію та поляризацію
Переклади термінів[ред. код]
Я вилучаю російські, англійські, німецькі переклади термінів тільки в тих сторінках, де є інтервікі. Там, де їнтервікі нема - переклади нехай будуть - це цінна інформація. Там, де інтервікі є - нема сенсу виділяти три мови зі 100 можливих, що є в інтервіках. Інші аргументи - в означенні воно зайве, відволікає від суті. І ще - такого нема в інших статтях, ні у нас, ні в жодній іншій важливій вікіпедії. Це місце тільки для короткої етимології. --Дядько Ігор 04:23, 30 червня 2010 (UTC)
- По суті Вашої репліки:
- 1. Інтервікі - це добре. Але перехід на інтервікі потребує зайвих кроків - це зайвий час, такий цінний для всіх сьогодні.
- 2. "нема сенсу виділяти три мови зі 100 можливих" - Це не рядові мови: по-перше, англійська - де-факто міжнародна і десь близько 80% інформації йде саме на ній; по-друге, російська де-факто регіональна, по-третє німецька (країна нобеліанта - Рентгена). Так що виділенняСАМЕ ЦИХ мов звичайно не випадкове і інші 100 (200, 500 і т.д.) мов "не винні".
- 3. "Інші аргументи - в означенні воно зайве, відволікає від суті". "Там, де їнтервікі нема - переклади нехай будуть - це цінна інформація." - протиріччя. Цінна інформація не може відволікати по суті. Відволікає інше - необхідність звертання до інтервікі.
- 4. "І ще - такого нема в інших статтях, ні у нас, ні в жодній іншій важливій вікіпедії". Тут Ви помиляєтеся - у тих 10 000 статей, які є з ГЕС і МГЕ такі відповідники англійською, російською і німецькою я зазначив. Вони є. Щодо практики інших Вік - на загал згоден (але часто подається у вихідній латинській, англійській, міста і країни - у мові оригіналу і т.д.). Що ж до паперових енциклопедій - це розповсюджена практика.
Резюме: доцільно повернути відповідники.--Білецький В.С. 04:37, 30 червня 2010 (UTC)