Обговорення:Теракт у «Крокус-Сіті Голлі»

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Чому переклали власну назву ? Крокус-Сіті Голл ?[ред. код]

Поясніть, будь ласка, чому створювач статті вирішив, що варто перекладати власну назву закладу "Crocus City Hall" Якщо по документам воно не має транслітерації ? І власник будівлі є вірмен... З яких це пір власні назви будівель транслітеруються ? --BlackStar1991 I was born that make this world better 08:36, 23 березня 2024 (UTC)Відповісти

Вітаю, по яким документам немає транслітерації? В тому самому Google Maps, будівля має назву Crocus City Hall' --Tarasssst (обговорення) 12:10, 23 березня 2024 (UTC)Відповісти
Навіщо назву статті (в плані будівлі) змінили на українский переклад ? --BlackStar1991 I was born that make this world better 12:25, 23 березня 2024 (UTC)Відповісти
Я не змінював на український переклад, хтось інший перейменував --Tarasssst (обговорення) 14:22, 23 березня 2024 (UTC)Відповісти