Обговорення:Тихановська Світлана Георгіївна

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: NachtReisender у темі «Редагування в розділі 'Родина'» 3 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Щодо імени[ред. код]

@Андрій Гриценко: вітаю. Чому Ви подали ім'я при народженні російською? Також латиницею, вказавши білоруську?--Юрко (обговорення) 16:08, 10 серпня 2020 (UTC)Відповісти

Яка підвищена увага до статті, це приємно! Коли вона започатковувалась, доводилось знаходити крихітні частинки інформації про життєпис. Не було навіть згадки по-батькові. Після реєстрації її ЦВК Білорусі стало вже більше даних. Різні автори додавали поступово нові й нові дані, оформляли статтю - на це вони мають повне право, я в них не питав чому саме так, а не інакше. Коли започатковувалась назва статті, то довелось вказати лише відомі на той час ім'я та прізвище. І лише сьогодні, лише ви @Юрко Градовський: вирішили перейменувати. У статті чимала армія співавторів... Це свідчить про її важливість та популярність... --Андрій Гриценко (обговорення) 16:22, 10 серпня 2020 (UTC)Відповісти
@Андрій Гриценко: Чому б і ні? Побачив на ВП:ЗА прохання про захист, зайшов переглянути. Тобто, можу прибрати ті моменти, Ви не проти?--Юрко (обговорення) 16:53, 10 серпня 2020 (UTC)Відповісти
Звичайно аби на користь статті та вікіруху --Андрій Гриценко (обговорення) 18:08, 10 серпня 2020 (UTC)Відповісти

Переклад прізвища з білоруської мови[ред. код]

Добрий день з Білорусі. Я від імені білвікі з повною відповідальністю кажу, що ми поважаємо українську мову, її назви та прізвища, хоч для нас деякі назви дуже в дивину, але чомусь у відповідь укрвікі переводить назви, прізвища з білоруської мови так як захоче або взагалі з російської, як у випадку з "Тихановськой", це дуже не приємно. Можу лише запропонувати перейменувати статтю на "Ціханоуська", "Ціхановська" або "Тіханоуська".--Zelyoniy.anton (обговорення) 19:30, 9 вересня 2020 (UTC)Відповісти

@Zelyoniy.anton: Вітання! Варто зауважити, що це не укрвікі як захоче перекладає і транскрибує прізвища з білоруської та інших мов, а саме так у цьому випадку його подають україномовні джерела, на які в першу чергу орієнтується Українська Вікіпедія. Якщо це стосується громадян України, то прізвища пишуться згідно паспортних даних, відомих з відкритих джерел. Щодо іноземців, то передусім береться до уваги написання прізвищ в україномовних джерелах. Для цього випадку переважна більшість АД вказують саме «Тихановська», значно рідше «Тіхановська»: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Окрім того, білоруська ў в українській читається як в.--Кучер Олексій (обговорення) 19:55, 9 вересня 2020 (UTC)Відповісти
Тобто, у вас немає єдиного стандарту перекладу на українську мову, а переводете так як карта ляже? Так чи інакше якщо посилатися на різні джерела, то по-білоруськи ми повинні писати, Крапіўніцкі, Нежын, Барыспаль а не Крапыўныцкы, Ніжын, Барыспіль. Джерела бувають різні, але не факт що вони всі достовірні і швидше за все переводять прізвища так само шляхом наукового тику. Про назви НП я взагалі мовчу.--Zelyoniy.anton (обговорення) 05:38, 10 вересня 2020 (UTC)Відповісти

Редагування в розділі 'Родина'[ред. код]

@NachtReisender: вітання! Хочу поцікавитись, чим не задовольнив Вас дієприкметник 'працюючі' [пенсіонери], який було виправлено Вами на 'пенсіонери-працівники'. Навмисно перевірила, чи існує цей дієприкметник у словниках. Досвітній морок, (UTC+3) (обговорення) 00:35, 15 жовтня 2020 (UTC)Відповісти

@Досвітній морок: Доброго здоров'я! Уживання активних дієприкметників на -юч- у сучасній українській мові небажане, низка ваговитих мовознавців (зокрема Борис Антоненко-Давидович, Олександр Пономарів, Олена Курило, Олександра Сербенська) радять їх уникати. Варіант пенсіонери-працівники є нейтральним. —NachtReisender (обговорення) 07:17, 15 жовтня 2020 (UTC)Відповісти
@NachtReisender: дякую за пояснення! — Досвітній морок, (UTC+3) (обговорення) 07:24, 15 жовтня 2020 (UTC)Відповісти
@Досвітній морок: Щасти вам ;) —NachtReisender (обговорення) 07:29, 15 жовтня 2020 (UTC)Відповісти