Обговорення:Шелюжко Лев Андрійович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Bulakhovskyi у темі «Виправлення можливих мовних помилок» 10 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 21 червня 2013 року.

Виправлення можливих мовних помилок[ред. код]

  • «оплачував власні експедиції для добичі нових акваріумних тропічних рибок», не впевнений в слові «добичі».--ROMANTYS 19:12, 13 червня 2013 (UTC)
Так, дійсно, скоріше «добування». Дякую. --Brunei (обговорення) 19:22, 13 червня 2013 (UTC)Відповісти
  • Також створив Категорію «Лепідоптерологи» як підкатегорію ентомологів.--ROMANTYS 19:35, 13 червня 2013 (UTC)
  • Треба виправити речення: У цей же час (1902-03) розпочав збирати колекцію метеликів зі зборів на околицях Києва. По-перше, тавтологія, по-друге, незрозуміло: збирати збори. --Bulakhovskyi (обговорення) 14:27, 24 червня 2013 (UTC)Відповісти
Дякую за титанічну роботу з вичитки! Єдине, що не зрозуміло: нас вчили в університеті, що прийменник "в", який стоїть на початку речення, ніколи не чергується з "у". Це невірно? --Brunei (обговорення) 14:15, 26 червня 2013 (UTC)Відповісти
Також Ви спересердя повиправляли записку самого Шелюжка. А це ж цитата. :-) --Brunei (обговорення) 14:19, 26 червня 2013 (UTC)Відповісти
  • Це неправильно: Укр. правопис, §11, правило 1 пункт б) На початку речення перед приголосним пишеться у, а не в. У присмерку літають ластівки. По-друге, його цитата первісно була рос. мовою, а це вже переклад, тому я вніс правки. Звичайно, якщо цитата оригінальна, правити не можна. --Bulakhovskyi (обговорення) 14:28, 26 червня 2013 (UTC)Відповісти
Дякую за пояснення! Цитата оригінальна, не переклад. --Brunei (обговорення) 16:56, 26 червня 2013 (UTC)Відповісти
Ну тоді, якщо вона навіть з помилками, виправляти не можна. То я не глянув. А так все ніби гаразд. --Bulakhovskyi (обговорення) 18:28, 26 червня 2013 (UTC)Відповісти
І ще питання. Слово "дожиттєвий" я взяв з роботи Некрутенка, відомого знавця мов і перекладача. Невже його не можна застосовувати? --Brunei (обговорення) 07:53, 27 червня 2013 (UTC)Відповісти
Це скоріше новотвір, бо в словнику я його не побачив. Тому краще вжити знайоме людям слово. І що означає дожиттєвий, ще що, те, що було до життя? Якась нісенітниця. --Bulakhovskyi (обговорення) 10:13, 27 червня 2013 (UTC)Відповісти