Анна Верщик
Анна Верщик | |
---|---|
рос. Анна Анатольевна Вершик ![]() | |
Народилася | 31 травня 1968[1] (56 років) ![]() Ленінград, РРФСР, СРСР ![]() |
Країна | ![]() ![]() |
Діяльність | мовознавиця ![]() |
Alma mater | Тартуський університет (1990) ![]() |
Науковий ступінь | доктор філософії[1] (2000) |
Науковий керівник | Tapani Harviainend ![]() |
Знання мов | естонська, їдиш, англійська, російська, литовська і німецька ![]() |
Заклад | Талліннський університет ![]() |
Батько | Вершик Анатолій Мойсейович ![]() |
Анна Верщик (ест. Anna Verschik; нар. 31 травня 1968, Ленінград[3]) — естонська лінгвістка єврейського походження з Росії, професорка Талліннського університету.
У 1990 році закінчила Тартуський університет за спеціальністю «естонська філологія», у 1995—1996 роках — однорічне навчання в Оксфордському центрі вивчення івриту та єврейства при Оксфордському університеті, захистила дисертацію в Тартуському університеті на тему «Багатомовність естонських євреїв» у 1996 році та наступного року вступила до докторської програми Тартуського університету із загальної лінгвістики. У 2000 році захистила докторську ступінь у Тартуському університеті на тему «Естонський їдиш та його контакти зі співтериторіальними мовами».[4]
З 1990 по 1996 рік Анна Верщик працювала старшим лаборантом у діалектному секторі Інституту естонської мови, а з 1993 по 1997 рік — викладачем єврейської культури та лінгвістики в Естонському гуманітарному інституті.
Навесні 1998 року була запрошеним дослідником в Оксфордському центрі івриту та єврейських досліджень, а з 1998 по 2002 рік — керівником лекторію естонської мови та літератури в Нарвському коледжі Тартуського університету.
З 2002 року — доцент ідишу в Гельсінському університеті. З того ж року працює у Талліннському університеті: у 2002—2003 рр. — на посаді доцента, 2003—2006 — на посаді старшого наукового співробітника, з 2006 року — на посаді професора.
Основними темами її досліджень є естонська соціолінгвістика (мовні контакти, динаміка мови), естонсько-російські мовні контакти (перескакування між мовами, конвергенція, багатомовна розмова), ідиш у країнах Балтії (діалектологія, соціолінгвістика, культурні контакти) та етнолекти.
Перекладає на естонську мову твори українських письменників, зокрема, вірші Марії Козиренко, Юлії Мусаковської, Анни Малігон. Є автором перекладу колядки «Щедрик».[5]
Її батько, Анатолій Верщик, доктор фізико-математичних наук, працює математиком у Санкт-Петербурзі.
Чоловік — Юрнас Кокла, у них є донька Ноемі.[3]
- ↑ а б Естонський дослідницький портал
- ↑ Bibliothèque nationale de France BNF: платформа відкритих даних — 2011.
- ↑ а б Paljukeelne perekond Õpetajate Leht, 23. veebruar 2007
- ↑ Анна Верщик в Естонській науково-інформаційній системі
- ↑ Букет Євген. «Щедрик» звучатиме естонською… у трьох варіантах // АрміяInform
- Анна Верщик в Естонській науково-інформаційній системі