Перейти до вмісту

А все-таки вона крутиться

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
А все-таки вона крутиться
Фотографія картини, яку один із її колишніх

власників приписував Бартоломе Естебану

Мурільйо, на якій зображено Галілея, який

дивиться на стіну тюремної камери, на якій

з'являються слова «E pur si muove»

(не повністю розбірливі на цьому зображенні).

Оригінальна форма e pur si muove або eppur si muove
Придумано Приписується Галілео Галілею

«А все-таки вона крутиться» або «Хоча він рухається»[джерело?] (італ. E pur si muove або Eppur si muove[epˈpur si ˈmwɔːve]) — це фраза, яку приписують італійському математику, фізику та філософу Галілео Галілею (1564—1642) в 1633 році після того, як він був змушений відмовитися від своїх тверджень, що Земля рухається навколо Сонця, а не навпаки. У цьому контексті ця фраза має на увазі: незважаючи на його зречення, заяви Церкви про протилежне або будь-які інші переконання чи доктрини людей, Земля насправді рухається (навколо Сонця, а не навпаки).

Історія

[ред. | ред. код]

За словами Стівена Гокінга, деякі історики вважають, що цей епізод міг статися, коли Галілея перевели з-під домашнього арешту під наглядом архієпископа Асканіо Пікколоміні[en] до «іншого будинку, на пагорбах над Флоренцією».[1] Цим іншим будинком була також його власна вілла Іль-Джойелло, в Арчетрі.[2]

У найпершій біографії Галілея, написаній його учнем Вінченцо Вівіані в 1655—1656 роках, ця фраза не згадується, і в протоколах судового процесу над ним вона не цитується. Деякі автори стверджують, що Галілео було б нерозумно говорити такі речі перед інквізицією[en].[3][4][5]

Про цю подію вперше публікував англійською мовою 1757 рік Джузеппе Баретті[en] у своїй книзі «Італійська бібліотека»:[6] :357

Як тільки він опинився на волі, він подивився на небо і на землю, і, тупнувши ногою, в споглядальному настрої промовив: "Eppur si muove", тобто "все одно вона рухається", маючи на увазі Землю.[7]:52

Книга була широко опублікована в Querelles Littéraires у 1761 році.[8]

У 1911 році слова «E pur si muove» були знайдені на картині, яку щойно придбав колекціонер мистецтва Жюль ван Белль із Руселаре (Розеларе), Бельгія.[9] Ця картина датована 1643 або 1645 роком (остання цифра частково прихована), в межах року або двох після смерті Галілея. Підпис нечіткий, але ван Белль приписує її іспанському художнику XVII століття Бартоломе Естебану Мурільо. Здавалося б, картина свідчить про те, що якийсь варіант анекдоту «Eppur si muove» був в обігу одразу після смерті Галілея, коли багато з тих, хто його знав, були ще живі та могли це засвідчити, і що він циркулював понад століття до того, як його опублікували.[6] Однак ця картина, місцеперебування якої наразі невідоме, виявилася майже ідентичною картині, написаній у 1837 році Еженом ван Мальдегемом[en], і, спираючись на стиль, багато мистецтвознавців сумніваються в тому, що картину ван Белля написав Мурільйо, або навіть у тому, що вона була написана до дев'ятнадцятого століття.[10]

Культурний вплив

[ред. | ред. код]

Фразу «А все-таки вона крутиться» неодноразово використовували в літературі та в текстах музичних творів:

  • Назва книги радянського письменника Іллі Еренбурга, виданої 1921 року берлінським видавництвом «Гелікон».
  • Ця фраза стала назвою п'єси радянського драматурга і сценариста Олександра Хмелика.
  • В альбомі A Posteriori музичного проєкту Enigma перший трек називається «Eppur Si Muove».
  • Ця фраза була написана на вступній заставці в дев'ятій серії («Terma») четвертого сезону телесеріалу «Цілком таємно».
  • Третій альбом німецького симфо-метал-гурту Haggard має назву Eppur Si Muove.
  • Англійська версія цієї фрази стала назвою для двовимірної комп'ютерної гри в жанрі платформера And Yet It Moves.

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. Hawking, Stephen (2003). On the Shoulders of Giants: The Great Works of Physics and Astronomy. Running Press. с. 396—7. ISBN 9780762416981.
  2. Magrini, Graziano (1 грудня 2010). Villa Il Gioiello. Institute and Museum of the History of Science, Florence. Архів оригіналу за 21 May 2015. Процитовано 14 травня 2015.
  3. Simons, Jay. «Did Galileo Really Say: „And Yet It Moves“?, Retrieved on 1 January 2014.
  4. Hayton, Darin. Toward a history of „eppur si muove“», Retrieved on 28 May 2017.
  5. Ouellette, Jennifer (17 травня 2020). We now have more evidence that Galileo likely never said "And yet it moves". Ars Technica (амер.). Процитовано 18 травня 2020.
  6. а б Drake, Stillman (2003). Galileo at Work: His Scientific Biography (вид. Facsim.). Mineola (N.Y.): Dover Publications Inc. ISBN 0486495426.
  7. Baretti, Giuseppe (1757). The Italian Library. Containing An Account of the Lives and Works of the Most Valuable Authors of Italy. With a Preface, Exhibiting The Changes of the Tuscan Language, from the barbarous Ages to the present Time. London: Printed for A. Millar, in the Strand. с. 52. Text preceded by: "This is the celebrated Galileo, who was in the Inquisition for six years, and put to the torture, for saying, that the Earth moved."
  8. A. Rupert Hall, "Galileo nel XVIII secolo, " Rivista di filosofia, 15 (Turin, 1979), pp. 375–78, 83.
  9. Fahie, J.J. (1929), Memorials of Galileo (1564–1642), Leamington and London: the Courier Press, с. 72–4
  10. Livio, Mario (6 травня 2020). Did Galileo Truly Say, 'And Yet It Moves'? A Modern Detective Story. Scientific American. Процитовано 14 листопада 2020.