Вікіпедія:Кандидати в добрі статті/Архів/2008-12-05
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Чакська війна 10—0—1
[ред. код]Пропонує: Моя стаття, переклад з іспанської вікіпедії та кількох інших, переважно іспаномовних, джерел. Мені здається, стаття добре розкримає тему, хоча, ймовірно, потребує вичитування. Буду вдячний допомозі з вичитуванням та конструктивним зауваженням.--Oleksii0 06:12, 27 листопада 2008 (UTC).[відповісти]
За:
- За, але: вичитка однозначно потрібна (пр., "комах-перенісників захворювань").--Yevhen 09:59, 27 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- Стаття написана добре, правда, подекуди ще трапляються русизми — то треба поправити --A. Zamoroka 15:22, 27 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- --Olexa Yur 12:24, 29 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- --Міколавос 16:44, 29 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- --Ilyaroz 15:18, 30 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- --Andrijko Z. 04:10, 2 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Олександр Кравчук 14:50, 3 грудня (EET)
- --Користувач:Білецький В.С.
- --Raider 11:03, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
- NickK 23:15, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Проти:
Утримуюсь:
- Querist 22:29, 28 листопада 2008 (UTC) Утримуюся до з'ясування питання про правопис: ви впевнені, що правильний прикметник саме "Чакський"? Українська мова намагається уникати збігів приголосного із суфіксом -ськ-. Всі винятки строго обговорені, а тут...[відповісти]
- Я не можу бути впевнений, бо україномовних посилань дуже небагато, достатньо авторитетних серед них я не знайшов. Частіше використовується саме такий варіант назви, інколи «війна Чако» або «війна в Чако». Якщо знайдете інше використання в надійних джерелах, наводьте; з іншого боку при запозиченні слів часто виникають нехарактерні звукосполучення.—Oleksii0 22:59, 28 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- Так може її так і назвати - «війна в Чако» ? З перенаправленням на цю назву з «Чакської війни», «Чацької війни» тощо.--Yevhen 17:43, 29 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- Проте в Чако були й інші війни - невеликий конфлікт між тими ж Болівією й Парагваєм кількома роками раніше, Війна Потрійного альянсу, Війна за незалежність, сутичка Ріо-де-ла-Плати з Бразилією і ймовірно ще війни з участю індіанців. Всі вони були, повністю або частково, в Чако, але лише одна "Чакська" (del Chaco), іншими словами, мені здається, назви "війна Чако" та "війна в Чако" менш специфічні як для назви війни. Чи є приклади використання вказаного правила про запобігання збігу приголосних в інших, відоміших в Україні, назвах? Чи дійсно вимова даної форми настільки погана?--Oleksii0 00:39, 30 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- Створення прикметника з іменника незвичне, коли це іномовна невідмінна назва. Хтось має під рукою УРЕ? --Tigga 05:33, 30 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- Проте в Чако були й інші війни - невеликий конфлікт між тими ж Болівією й Парагваєм кількома роками раніше, Війна Потрійного альянсу, Війна за незалежність, сутичка Ріо-де-ла-Плати з Бразилією і ймовірно ще війни з участю індіанців. Всі вони були, повністю або частково, в Чако, але лише одна "Чакська" (del Chaco), іншими словами, мені здається, назви "війна Чако" та "війна в Чако" менш специфічні як для назви війни. Чи є приклади використання вказаного правила про запобігання збігу приголосних в інших, відоміших в Україні, назвах? Чи дійсно вимова даної форми настільки погана?--Oleksii0 00:39, 30 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- Так може її так і назвати - «війна в Чако» ? З перенаправленням на цю назву з «Чакської війни», «Чацької війни» тощо.--Yevhen 17:43, 29 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- Я не можу бути впевнений, бо україномовних посилань дуже небагато, достатньо авторитетних серед них я не знайшов. Частіше використовується саме такий варіант назви, інколи «війна Чако» або «війна в Чако». Якщо знайдете інше використання в надійних джерелах, наводьте; з іншого боку при запозиченні слів часто виникають нехарактерні звукосполучення.—Oleksii0 22:59, 28 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
Підсумок: Стаття визнана доброю — NickK 23:15, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Пропонує: На мою думку критеріям доброї задовольняє (на більше звісно не потягне). Прошу розглядати як «доробок спільноти» А1 19:51, 25 листопада 2008 (UTC).[відповісти]
За:
Проти:
- Я дуже рідко голосую проти, але ця стаття є, м'яко кажучи, слабенькою. Тим паче, написана співавторами — могла бути значно ширшою, краще ілюстрованою. Пасували б фота афіш, власне трупи, зрештою, внутрішнього інтер'єру... А текст взагалі перенасичений русизмами, граматичними і синтаксичними помилками (наприклад: ...проектом київських архітекторів С. Н. Миргородського, В. Д. Єлізарова, Н. В. Чуприны й Р. Н. Гупало... ). Що це за такий суржик: площадь Фонтанів перед ХАТОБОМ. Однозначно проти. Пропоную взагалі зняти з голосування для подальшого доопрацювання. --A. Zamoroka 15:33, 27 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- --Летюча голландка 17:52, 4 грудня 2008 (UTC), Погоджуюсь з A. Zamoroka. Стаття непогана, але аж ніяк не добра — закоротка, неповна, багато помилок. Треба допрацювати, потім вже висовувати на добру.[відповісти]
Утримуюсь:
- це жарт, там напівграмотний текст. Дядько Ігор 20:16, 25 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- Ось приклад тексту : "Ставить спектаклі на українською, російською, французькою та італійською мовами". (1) Потрібно ретельно вичитати, (2) Матеріалу мало - лише те, що було перекладено з російської Вікіпедії ... --Yevhen 09:53, 27 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- Доповнити та виправити автопереклад (Будинок спочиває на шести стовпах...) — NickK 10:04, 27 листопада 2008 (UTC)[відповісти]
- --Andrijko Z. 04:10, 2 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Підсумок: Знята з голосування, оскільки кількість голосів «проти» перевищила кількість голосів «за» — NickK 23:15, 5 грудня 2008 (UTC)[відповісти]