Вікіпедія:Кандидати в добрі статті/Архів/2017-12-15
Ізабелла Августа Грегорі 4—0—0
[ред. код]Пропонує: Переклад вибраної статті англійською -- Ата (обг.) 17:48, 7 грудня 2017 (UTC)
За кого/що | ![]() |
![]() |
![]() |
%за | Початок | Тривалість | Статус | Закінчення |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ізабелла Августа Грегорі | 4 | 0 | 0 | 100% | 7 грудня 2017 | триває |
За:
- -- Ата (обг.) 17:48, 7 грудня 2017 (UTC)
- --Glorin (обговорення) 22:21, 7 грудня 2017 (UTC)
- --KHMELNYTSKYIA (обговорення) 07:35, 13 грудня 2017 (UTC)
- --Коцюба Анатолій Миколайович (обговорення) 09:22, 15 грудня 2017 (UTC)
Проти:
Утримуюсь:
Зауваження:
- Переклад непоганий, однак стиль статті не зовсім енциклопедичний. Бажано підправити. Забагато слів "вона", "її" тощо. Речення можна розбити на коротші, а то іноді, поки дочитаєш до кінця, початок забувається.--Коцюба Анатолій Миколайович (обговорення) 11:58, 8 грудня 2017 (UTC)
- А хіба ви то все не повиправляли? Вже й не знаю, що ще там можна розбивати на менші речення (при тому, що англійській в принципі характерні коротші речення, ніж українською). --Ата (обг.) 11:46, 10 грудня 2017 (UTC)
- На жаль, на все не вистачило сил. --Коцюба Анатолій Миколайович (обговорення) 17:03, 10 грудня 2017 (UTC)
- А хіба ви то все не повиправляли? Вже й не знаю, що ще там можна розбивати на менші речення (при тому, що англійській в принципі характерні коротші речення, ніж українською). --Ата (обг.) 11:46, 10 грудня 2017 (UTC)
- Єйтс написав п'ять віршів про сам будинок або маючи його на думці, або встановити в будинку і території: The Wild Swans at Coole («Дикі лебеді в Кулі»), I walked among the seven woods of Coole («Я гуляв у семи лісах Кула»), In the Seven Woods («У семи лісах»), Coole Park, 1929 («Кул-Парк, 1929») і Coole Park and Ballylee, 1931 («Кул-Парк і Белілі, 1931»). Це речення (розділ "Останні роки) не має змісту і потребує перефразування. Кого там встановити і де? Вірші?--Коцюба Анатолій Миколайович (обговорення) 12:15, 8 грудня 2017 (UTC)
- Так-так, перепрошую, трошки залишила таких ляпів, підчищу. --Ата (обг.) 11:46, 10 грудня 2017 (UTC)
- видно, що це не автопереклад, але ще залишилося багато того, що погіршує сприйняття. Як приклад, один з розділів я написав би так.
Родина Персе, як і більшість представників вищих верств імперії того часу, багато подорожували — Цейлоном, Індією, Іспанією, Італією, Єгиптом. Під час перебування в Єгипті, Ізабелла Августа мала роман з англійським поетом Вілфрідом Сковеном Блантом[en] та присвятила цьому низку віршів про кохання, відомих як A Woman's Sonnets («Жіночі сонети»).[1]
Першою роботою, яку було опубліковано під її власним ім'ям, був памфлет Arabi and His Household («Арабі і його господарство», 1882 рік.), задуманий як лист у Таймс на підтримку Ахмеда Орабі-паші, лідера націоналістичного повстання Урабі[en] 1879 року проти деспотичного режиму Хедива і європейського панування в Єгипті. Згодом вона скаже про цей лист так: «Які б політичні гнів чи енергія не зародилися в мені, вони проявилися того єгипетського року і вичерпали себе».[2] У 1893 році вона опублікувала A Phantom's Pilgrimage, or Home Ruin («Паломництво привида, або Домашня руїна») — антинаціоналістичний памфлет проти запропонованого Вільямом Гладстоном другого Акту про гомрул.[3]
Перебуваючи у шлюбі з сером Грегорі, Ізабелла Августа продовжувала писати. Взимку 1883 року, поки чоловік був на Цейлоні, працювала над спогадами про дім свого дитинства, з метою їхньої подальшої публікації під назвою An Emigrant's Notebook («Щоденник емігранта»),[4] але згодом відмовилась від цього. У 1887 написала серію памфлетів під назвою Over the River («Понад річкою»), в яких зверталася по кошти для приходу святого Стефана в Сатерку[en] на півдні Лондона.[5] Окрім цього у 1890 і 1891 роках написала низку оповідань, які також ніколи не було надруковано. Збереглося декілька неопублікованих віршів з цього періоду. По смерті сера Вільяма у березні 1892 року, леді Грегорі занурилася в траур та повернулася до Кул-Парку, де протягом певного часу редагувала автобіографію чоловіка, яку й було опубліковано в 1894 році.[6] Пізніше вона напише: «Якщо б я не одружилася, я б не дізналася, як швидко людина збагачує свої речення в розмові; якби я не овдовіла, я б не знайшла тої відстороненості розуму, відпочинку спостереження, потрібних, щоб дати уявлення про характер, передати й інтерпретувати його. Самотність зробила мене багатою, „повною“, як казав Бекон».[7]
- ↑ Hennessy 2007; Holmes 2005, p. 103.
- ↑ Gregory 1976, p. 54.
- ↑ Kirkpatrick 2000, p. 109.
- ↑ Garrigan Mattar 2004, p. 187.
- ↑ Yeats, Kelly and Schuchard 2005, p. 165, fn 2.
- ↑ Gonzalez 1997, p. 98.
- ↑ Owens and Radner 1990, p. 12.
Дякую,--SitizenX (обговорення) 07:43, 10 грудня 2017 (UTC)
- Перепрошую, а що заважає Вам зберегти це редагуванням у самій статті? --Ата (обг.) 11:46, 10 грудня 2017 (UTC)
- Ви створили цю сторінку, Ви номінували її на добру. Я не знаю ані Ваших критеріїв, ані бачення. Це і є мотиви моїх дій. Дякую, --SitizenX (обговорення) 13:21, 10 грудня 2017 (UTC)
- Перепрошую, а що заважає Вам зберегти це редагуванням у самій статті? --Ата (обг.) 11:46, 10 грудня 2017 (UTC)
Підсумок: стаття отримує статус доброї. --SW (обговорення) 19:57, 15 грудня 2017 (UTC)
- Усім дякую!
--Ата (обг.) 09:28, 20 грудня 2017 (UTC)