Вікіпедія:Перейменування статей/Бен Вішоу → Бен Вішов
Зовнішній вигляд
Відповідно до правил укр.мови звук /v/ (літера -в-) після голосних має форму нескладотворного ў /w/. Тому писати -у- — зайве.--QAtlantic 00:43, 25 грудня 2015 (UTC) — Це написав, але не підписав користувач Mychajlo Naumenko (обговорення • внесок).
- Це правило української фонетики не має стосунку до теми, бо в оригіналі там /w/ нема. Схоже прізвище Shaw читається англійською як /ʃɔː/ та дає українською усталене Шоу, іменник show читається англійською як /ʃəʊ/ та дає українською усталене Шоу, схожий іменник trishaw читається як /ˈtraɪˌʃɔː/. З дуже великою ймовірністю прізвище Vhishaw також закінчується на /ʃɔː/, тому -в там в принципі нема де взятися. Тож тут за аналогією з Бернард Шоу мало б бути Бен Вішоу, і ця назва має перевагу в джерелах. Варіант «Вішов» не має права на існування, бо оте останнє -в не може туди потрапити — NickK (обг.)
- Те, що наразі Бернард Шоу — це недолугість сучасного укр.правопису. Навіть, якщо там /ʃɔː/, то все одно немає яскраво вираженого /у/, там /ў/. І в укр.мові звук /ў/ знаходиться в позиції після голосного — на письмі позначається літерою -в. О. Пономарів: Цією літерою позначаємо два звуки. Губно-губний, ...після голосних та перед огубленими голосними о, у: брав, ходив, купався, вода, вухо. Так само, наприклад, мали б писати авдиторія, а не аудиторія. Сподіваюсь, що колись у сучасному правописі ці негаразди буде усунено. — Mychajlo Naumenko (обг.) 4:51, 25 грудня 2015 (+2 UTC)
- Так, читається "Шо". З прізвищами на -оу більше традиція, обумовлена орфографією, аніж передача вимови. Хоча, інколи зустрічається і "Шо". Наприклад, в українському перекладі фільму "Прометей"--ЮеАртеміс (обговорення) 05:16, 8 квітня 2016 (UTC)
- Річ у тім, що питання передачі неіснуючого звуку не має стосунку української фонетики, бо з позиції фонетики ні -шоу, ні -шов не відповідає /ʃɔː/. Тож тут може зіграти або усталеність, або правопис — NickK (обг.) 03:00, 25 грудня 2015 (UTC)
- Те, що наразі Бернард Шоу — це недолугість сучасного укр.правопису. Навіть, якщо там /ʃɔː/, то все одно немає яскраво вираженого /у/, там /ў/. І в укр.мові звук /ў/ знаходиться в позиції після голосного — на письмі позначається літерою -в. О. Пономарів: Цією літерою позначаємо два звуки. Губно-губний, ...після голосних та перед огубленими голосними о, у: брав, ходив, купався, вода, вухо. Так само, наприклад, мали б писати авдиторія, а не аудиторія. Сподіваюсь, що колись у сучасному правописі ці негаразди буде усунено. — Mychajlo Naumenko (обг.) 4:51, 25 грудня 2015 (+2 UTC)
- То може перейменуємо на Бен Вішо? Наприклад, сербською записують Бен Вишо, Бернард Шо. Про це власне говорить і Юрій Шевчук: «Українські автори чи редактори, які їх правлять, запозичують англійські назви не з мови-джерела, а з російської в часто спотвореному вигляді. Запитайте американця чи англійця, хто такі Кірк Дуглас, Джуд Лоу, Ральф Фіенес чи для повноти картини Бернард Шоу, Д. Ґ. Лоуренс, Сомерсет Моем, Грехем Грін. Небагато упізнають за ними кіноакторів, імена яких в мові оригіналу вимовляються відповідно як Керк Даґлес, Джуд Ло, Рейф Файнз, Бернард Шо, Д. Г. Лоренс, Са́мерсет Мом та Ґре́гем (Ґре́ем) Ґрін. Це лише кілька із довгого списку спотворень, якими рясніють україномовні публікації». Хоча, звісно, за сучасним
недолугимправописом буде Шоу, а отже й Вішоу. Прикро. — Mychajlo Naumenko (обг.) 13:12, 15 сійчня 2015 (+2 UTC)- Тут не російське джерело, а спроба зберегти німі літери, аби читач розумів, що прізвище пишеться певним чином в оригіналі.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:22, 8 квітня 2016 (UTC)
- То може перейменуємо на Бен Вішо? Наприклад, сербською записують Бен Вишо, Бернард Шо. Про це власне говорить і Юрій Шевчук: «Українські автори чи редактори, які їх правлять, запозичують англійські назви не з мови-джерела, а з російської в часто спотвореному вигляді. Запитайте американця чи англійця, хто такі Кірк Дуглас, Джуд Лоу, Ральф Фіенес чи для повноти картини Бернард Шоу, Д. Ґ. Лоуренс, Сомерсет Моем, Грехем Грін. Небагато упізнають за ними кіноакторів, імена яких в мові оригіналу вимовляються відповідно як Керк Даґлес, Джуд Ло, Рейф Файнз, Бернард Шо, Д. Г. Лоренс, Са́мерсет Мом та Ґре́гем (Ґре́ем) Ґрін. Це лише кілька із довгого списку спотворень, якими рясніють україномовні публікації». Хоча, звісно, за сучасним
- Проти. QAtlantic, скільки можна ОД-шних номінацій? Ви б ще шоу на "шов" номінували...--Unikalinho (обговорення) 04:26, 8 квітня 2016 (UTC)
- Краще я номінуватиму статті, ніж розпочну т.зв. війну редагувань. Так що не заважайте процесу . А якщо серйозно, то деякі позиції є для мене дивними, тому я і номіную. Запис деяких заголовків статей у певних позиціях протирічить одне одному. В одних позиціях ви користуєтесь певними правилами, зате в инших, де це правило теж мало б діяти, ви робити наступ на самі на себе, вигадуючи якісь инші причини запису.--Mychajlo Naumenko 7:45, 8 квітня 2016 (UTC)
- Краще б Ви на вживаність у джерелах зважали, ніж робили б ОД-шні номінації. Так що не заважайте процесу... функціонування Вікіпедії . Щодо "певних правил", то кожен випадок унікальний, і "консенсус правил" (які на перший погляд справді суперечать одне одному) для кожного випадку різний--Unikalinho (обговорення) 03:50, 10 квітня 2016 (UTC)
- Краще я номінуватиму статті, ніж розпочну т.зв. війну редагувань. Так що не заважайте процесу . А якщо серйозно, то деякі позиції є для мене дивними, тому я і номіную. Запис деяких заголовків статей у певних позиціях протирічить одне одному. В одних позиціях ви користуєтесь певними правилами, зате в инших, де це правило теж мало б діяти, ви робити наступ на самі на себе, вигадуючи якісь инші причини запису.--Mychajlo Naumenko 7:45, 8 квітня 2016 (UTC)
- Проти, бо ВП:ОД.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:23, 8 квітня 2016 (UTC)
- Утримуюсь Згідно з існуючими правилами важко поіменувати адекватно, але приймати абсурдне рішення на підставі того, що вже одну особу з подібним абсурдом обізвали - це дуже по-дитячому. Є сабвей/гайвей/Мідвей і є стидобний російський покруч «Хемінгуей». Краще буде як наша правописна комісія якось відрегулює ці власні назви, бо їй-бо встидно як наші українські діти понавчаються говорити "рунглішом" і їх де-будь за кордоном за кілометр чути з їхніми «гйорлами» та «хєпі-єндами». Ще якби на «Бен Вішоу» була така кількість згадуавань як на «Бернард Шоу» - можна було б зрозуміти, але якщо усталеного вжитку фактично нема - мало б бути «Вішов». Знаю, що стару гвардію переконати неможливо, тому лишається сподіватись на зміни згори. Mykola Swarnyk (обговорення) 19:36, 12 квітня 2016 (UTC)
- Якщо вже брати вимову, то там довге о: Шо, Вішо. Без ў. Серби пишуть так. У нас все через одне місце. Бо росіяни прочитують слова за літерами, що вони їх бачать з рос.точки вимови, чи що: Ейнштейн, і байдуже, що насправді Айнштайн. Там же ei. А е не може бути а. Те саме щодо w в певних позиціях. Цебто, якщо написано w, то це у (у рос.мові). А те, що його, наприклад, не прочитують наприкінці Whishaw, то байдуже. А ми ж все дивимось на рос.мову, як там запозичили. Ось писали в 20-х роках 20 сторіччя в УРСР Айнштайн. Потім ХОП змінили правопис, і стало Ейнштейн. Після відновлення нами незалежності нашої країни, чомусь ніхто не відновлює правила нашого правопису. Вони тоді були не ідеальні, але не зросійщені, як нині.--Mychajlo Naumenko 20:48, 12 квітня 2016 (UTC)
- Я одного не розумію. На росіян ми не хочемо орієнтуватись, бо кажемо, що в нас своя мова -- ОК. Але чому ж хочемо орієнтуватись на сербів (болгар, білорусів, поляків...)???? Тут уже в нас нема "своєї мови"? --Unikalinho (обговорення) 17:09, 13 квітня 2016 (UTC)
- Я десь казав, що давайте писати як серби? Я просто навів приклад того, що серби запозичили правильно і не пишуть наприкінці у.--Mychajlo Naumenko 17:12, 13 квітня 2016 (UTC)
- Казали. В номінації Осрбліє→Осербліє, наприклад. І тут теж сербів у приклад ставите--Unikalinho (обговорення) 18:39, 13 квітня 2016 (UTC)
- Не треба ля-ля! Почитайте уважно, що я писав, коли обговорювали Осрбліє і не морочте мені голову! По-друге, ми говоримо тут не про Осрбліє, а про Вішоу. Ви якось дивно інтерпретуєте інформацію.--Mychajlo Naumenko 17:12, 13 квітня 2016 (UTC)
- Ви вмієте слідкувати за своїми ж репліками?--Unikalinho (обговорення) 07:26, 14 квітня 2016 (UTC)
- Не треба ля-ля! Почитайте уважно, що я писав, коли обговорювали Осрбліє і не морочте мені голову! По-друге, ми говоримо тут не про Осрбліє, а про Вішоу. Ви якось дивно інтерпретуєте інформацію.--Mychajlo Naumenko 17:12, 13 квітня 2016 (UTC)
- Казали. В номінації Осрбліє→Осербліє, наприклад. І тут теж сербів у приклад ставите--Unikalinho (обговорення) 18:39, 13 квітня 2016 (UTC)
- Я десь казав, що давайте писати як серби? Я просто навів приклад того, що серби запозичили правильно і не пишуть наприкінці у.--Mychajlo Naumenko 17:12, 13 квітня 2016 (UTC)
- Я одного не розумію. На росіян ми не хочемо орієнтуватись, бо кажемо, що в нас своя мова -- ОК. Але чому ж хочемо орієнтуватись на сербів (болгар, білорусів, поляків...)???? Тут уже в нас нема "своєї мови"? --Unikalinho (обговорення) 17:09, 13 квітня 2016 (UTC)
- Та власне. Чомусь може бути «Бродвей», а не «Броудуей». Mykola Swarnyk (обговорення) 19:28, 12 квітня 2016 (UTC)
- Там w (і відповідний звук) на початку складу, а не в кінці--Unikalinho (обговорення) 17:05, 13 квітня 2016 (UTC)
- Якщо вже брати вимову, то там довге о: Шо, Вішо. Без ў. Серби пишуть так. У нас все через одне місце. Бо росіяни прочитують слова за літерами, що вони їх бачать з рос.точки вимови, чи що: Ейнштейн, і байдуже, що насправді Айнштайн. Там же ei. А е не може бути а. Те саме щодо w в певних позиціях. Цебто, якщо написано w, то це у (у рос.мові). А те, що його, наприклад, не прочитують наприкінці Whishaw, то байдуже. А ми ж все дивимось на рос.мову, як там запозичили. Ось писали в 20-х роках 20 сторіччя в УРСР Айнштайн. Потім ХОП змінили правопис, і стало Ейнштейн. Після відновлення нами незалежності нашої країни, чомусь ніхто не відновлює правила нашого правопису. Вони тоді були не ідеальні, але не зросійщені, як нині.--Mychajlo Naumenko 20:48, 12 квітня 2016 (UTC)
- Підсумок
Пропозиція не підтримана більшістю учасників обговорення. Вагомих аргументів для перейменування не наведено. — Serhiy Kolotylo обг 17:33, 25 травня 2016 (UTC)