Вікіпедія:Перейменування статей/Вайтхорс → Вайтгорс
Зовнішній вигляд
Згідно з правописом та Інструкцією з передачі географічних назв і термінів Мінекології України--Mykola Swarnyk (обговорення) 15:33, 10 серпня 2016 (UTC)
- То виключно внутрішня інструкція.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:32, 10 серпня 2016 (UTC)
- Є нормативним документом, що видається з метою упорядкування передачі українською мовою географічних назв і термінів у різних наукових, навчальних, довідкових, інформативних і картографічних виданнях. Але декому не така, бо там є помилки. Ви закони і постанови читали? там теж є помилки. І ще в нас недосконалий правопис, а ще недолугий уряд і нездалий президент. А по суті назви? Horse=Горс чи Horse=Хорс? Суто в даному випадку. Назва в широкому вжитку ще не була. Mykola Swarnyk (обговорення) 17:17, 10 серпня 2016 (UTC)
- Звісно, мета благородна, але це не парафія міністерства екології. Навчальні і наукові справи це до Міністерства освіти і науки України. Коли мова ж про іноземні об'єкти, то хоча б МЗС, як в РФ. А по суті питання: маю великий сумнів щодо впізнаванності пропонованої форми. Можна приклади використання?--ЮеАртеміс (обговорення) 17:56, 10 серпня 2016 (UTC)
- В Ґуґлі досить багато Вайт Хорс або Уайт Хорс - і єта канешна же віскі (Бєлая Лошадь на русскам язикє). А ось український варіант навігаційної системи Toponavi подає Вайтгорс, бронювання готелів Вайтгорс, ще один навігатор Cutway Вайтгорс і нарешті в енциклопедичногму словнику УСЕ також Вайтгорс. Я б спокійно перейменував без запиту сюди, але хтось там уже щось понаперейменовував до мене. Mykola Swarnyk (обговорення) 23:14, 12 серпня 2016 (UTC)
- Звісно, мета благородна, але це не парафія міністерства екології. Навчальні і наукові справи це до Міністерства освіти і науки України. Коли мова ж про іноземні об'єкти, то хоча б МЗС, як в РФ. А по суті питання: маю великий сумнів щодо впізнаванності пропонованої форми. Можна приклади використання?--ЮеАртеміс (обговорення) 17:56, 10 серпня 2016 (UTC)
- Є нормативним документом, що видається з метою упорядкування передачі українською мовою географічних назв і термінів у різних наукових, навчальних, довідкових, інформативних і картографічних виданнях. Але декому не така, бо там є помилки. Ви закони і постанови читали? там теж є помилки. І ще в нас недосконалий правопис, а ще недолугий уряд і нездалий президент. А по суті назви? Horse=Горс чи Horse=Хорс? Суто в даному випадку. Назва в широкому вжитку ще не була. Mykola Swarnyk (обговорення) 17:17, 10 серпня 2016 (UTC)
Підсумок
[ред. код]Перейменувати відповідно до правопису та наведених джерел.--Piramidion 06:38, 24 серпня 2016 (UTC)