Вікіпедія:Перейменування статей/Дарджилінґ (чай) → Дарджилінг (чай)
Зовнішній вигляд
Перенесено зі сторінки Обговорення:Дарджилінґ (чай)Як я розумію, назва запозичена з англійської мови. Але в оригіналі немає звуку [g], який українською передається літерою Ґ: [dɑ:dʒiliŋ]. Де там звук [ґ]? Навіщо зловживати?! Гадаю за доцільне англійське буквосполучення NG передавати через НГ. --З повагою Кобзар обг. 14:25, 19 липня 2010 (UTC)
- Коли писав цю статтю, вже були статті про однойменні місто та округ. Не став сперечатись, бо не є філологом. Варто поміняти все гуртом, ботом. Вручну не потягну. Flinn 07:06, 24 липня 2010 (UTC)
- Це я не особисто до вас, пане Flinn. Просто українська Вікіпедія, зрадівши поверненню до української абетки літери Ґ, полюбляє вставляти її і, де дійсно вона потрібна, і, де цілком зайва (наприклад, у словах грецького походження чи у запозичених через грецьку)... Простіше кажучи, спостерігаємо зловживання. Сам не став перейменовувати, бо попередній досвід показав, що це викликає велике обурення спільноти. --З повагою Кобзар обг. 13:48, 24 липня 2010 (UTC)
Те саме стосується і цих сторінок: Дарджилінґ (значення) --З повагою Кобзар обг. 14:03, 24 липня 2010 (UTC)
- Ґ там ніяк не буде. В кінці слова в англійців, німців літери приглушуються. До того ж [ŋ]≠нґ. --Анатолій (обг.) 14:23, 24 липня 2010 (UTC)
- І я ж про те --З повагою Кобзар обг. 14:32, 24 липня 2010 (UTC)
- Заперечую просто перейменуванню цієї статті. Якщо перейменовувати, то треба почати з міста (Дарджилінґ → Дарджилінг) та округу (Дарджилінґ (округ) → Дарджилінг (округ)). І окрім перейменування потрібна автозаміна в усій вікі. Flinn 16:33, 24 липня 2010 (UTC)
- Я зауважив під цитатою, що моя пропозиція стосується й инших сторінок, що містять у назві «Джарджилінґ» --З повагою Кобзар обг. 17:22, 24 липня 2010 (UTC)
- Заперечую просто перейменуванню цієї статті. Якщо перейменовувати, то треба почати з міста (Дарджилінґ → Дарджилінг) та округу (Дарджилінґ (округ) → Дарджилінг (округ)). І окрім перейменування потрібна автозаміна в усій вікі. Flinn 16:33, 24 липня 2010 (UTC)
- Цікаво як літери можуть приглушуватися. Також у англійців, на відміну від німців, ніякого кінцевого оглушення нема. Що ж, аматорам-фонетистам, та українцям-орфоепістам пропонується задачка: вимовити те що вони пропонують написати так, щоб чулося не типове для України -н, або -нх, а саме -нг. Я анітрішечки не сумніваюся в тому що вікіпедисти й тут виявляться спроможнішими за дикторів українського телебачення. PS: Агонку, ти хочеш сказати що [ŋ]=нг? --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 00:21, 25 липня 2010 (UTC)
- Пане Drundia. Питання не в тому, що хтось тут хоче як найщільніше наблизити українську вимову до іноземної. Я, виставивши предмет на обговорення, хочу позбавитися зайвої літери Ґ. Ви, очевидно, самі розумієте, що вона тут вжита невиправдано. Але якщо вже йдеться про найвдаліше наблизення, то [ng] поступається [nh] в плані передачі звуку [ŋ]. --З повагою Кобзар обг. 08:17, 25 липня 2010 (UTC)
- Пане Кобзарю, як ви це доведете, що воно поступається? Наприклад англійське слво «long» у словниках зазвичай транскрибується як /lɒŋ/, але судячи з усього, носії англійської мови перед словом що починається голосним звуком можуть вимовити й /lɒŋɡ/. Думаю якщо «нґ» таки поступається, то ви запросто наведете приклад, де б носії англійської мови його розділяли на.... оте що ви відстоюєте. Повертаємося, пане фонетисте, розкажіть, як це вимовляти українською, а також проведіть порівняльний аналіз, який би пояснив мені чим же воно краще. PS: Для української мови в кінці слова найкраще було б використати голе «н», як це вже успішно робиться в транскрипціях з китайської та корейської, а зрідка й з англійської. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 17:27, 25 липня 2010 (UTC)
- Пане Drundia. Питання не в тому, що хтось тут хоче як найщільніше наблизити українську вимову до іноземної. Я, виставивши предмет на обговорення, хочу позбавитися зайвої літери Ґ. Ви, очевидно, самі розумієте, що вона тут вжита невиправдано. Але якщо вже йдеться про найвдаліше наблизення, то [ng] поступається [nh] в плані передачі звуку [ŋ]. --З повагою Кобзар обг. 08:17, 25 липня 2010 (UTC)
- І я ж про те --З повагою Кобзар обг. 14:32, 24 липня 2010 (UTC)
- За --AnatolyPm 08:29, 25 липня 2010 (UTC)
- За З повагою --А. Погодин 08:40, 25 липня 2010 (UTC)
- За Там ніякої ґ нема: [1].--Анатолій (обг.) 18:31, 25 липня 2010 (UTC)
- І тобі ще раз: ти хочеш сказати, що там є «г»? --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:14, 25 липня 2010 (UTC)
Підсумок
[ред. код]Перейменувати.
Слово «Дарджилінг» є в орфографічному словнику Українського мовно-інформаційного фонду НАН України, тому згідно пункту 1. ВП:МОВА обговорення не було потрібно. --Tigga 07:11, 29 липня 2010 (UTC)
- Очевидно, що в словнику є лише місто, і нема ані чаю, ані округу. Утім деякі адміністратори як трактували видумані правила на свій лад, так і трактують. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:21, 29 липня 2010 (UTC)