Вікіпедія:Перейменування статей/Звезда (телеканал) → Звєзда (телеканал)
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Посилаюся на IV. § 104 2. г), хоч там про прізвища, а не власні назви взагалі.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:25, 26 червня 2015 (UTC)
- Я
За, але з іншої причини. Назви телеканалів не перекладаються, так само як не перекладаються назви там торгових марок, клубів, газет, ще чогось такого. Зюддойче Цайтунг, Таймс, Дейлі Телеграф, НТВ... -- це приклади--Unikalinho (обговорення) 13:55, 26 червня 2015 (UTC)
- А це не переклад був. Українською звізда.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:35, 26 червня 2015 (UTC)
- «Таймс» і «Дейлі телеграф» — це газети. Для них у нас є правило.--Анатолій (обг.) 18:27, 26 червня 2015 (UTC)
- Для телеканалів те саме. Якщо у нас ще й досі не прописано, що те саме правило діє й для телеканалів (ВП:БЮРО рулить), то треба це виправити. Бо по суті газети від телеканалів у цьому плані нічим не відрізняються--Unikalinho (обговорення) 05:30, 27 червня 2015 (UTC)
- Але за тим правилом буде Звезда, адже там кириличні подаються в оригіналі. Канали все ж відрізняються тим, що вони частіше бувають латиницею (напр. ICTV, OTV тощо).--Анатолій (обг.) 09:01, 27 червня 2015 (UTC)
- Проблема у тому, що оригінальне написання не маркує мову ніяк! В українському тексті серед решти слів логічно прочитати неправильно звЭзда.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:14, 27 червня 2015 (UTC)
- Так воно буде в лапках же.--Анатолій (обг.) 18:39, 27 червня 2015 (UTC)
- Лапки не вказують якою мовою написано.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:43, 27 червня 2015 (UTC)
- Коли людина бачить Times, вона теж не знає, то Таймс чи Тімес, чи Тіме…--Анатолій (обг.) 20:06, 27 червня 2015 (UTC)
- Так але ж ми пишемо "Таймс", а не «Тімес». Вимова головне! а написання вже від неї танцює--Unikalinho (обговорення) 03:53, 28 червня 2015 (UTC)
- Коли людина бачить Times, вона теж не знає, то Таймс чи Тімес, чи Тіме…--Анатолій (обг.) 20:06, 27 червня 2015 (UTC)
- Лапки не вказують якою мовою написано.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:43, 27 червня 2015 (UTC)
- Так воно буде в лапках же.--Анатолій (обг.) 18:39, 27 червня 2015 (UTC)
- Проблема у тому, що оригінальне написання не маркує мову ніяк! В українському тексті серед решти слів логічно прочитати неправильно звЭзда.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:14, 27 червня 2015 (UTC)
- Але за тим правилом буде Звезда, адже там кириличні подаються в оригіналі. Канали все ж відрізняються тим, що вони частіше бувають латиницею (напр. ICTV, OTV тощо).--Анатолій (обг.) 09:01, 27 червня 2015 (UTC)
- Ну все одно, оригінальна вимова має зберігатися. Росія -- це такий же закордон, як і Німеччина, Англія...--Unikalinho (обговорення) 16:48, 26 червня 2015 (UTC)
- Для телеканалів те саме. Якщо у нас ще й досі не прописано, що те саме правило діє й для телеканалів (ВП:БЮРО рулить), то треба це виправити. Бо по суті газети від телеканалів у цьому плані нічим не відрізняються--Unikalinho (обговорення) 05:30, 27 червня 2015 (UTC)
За --Fessor (обговорення) 13:56, 26 червня 2015 (UTC)
Підсумок
[ред. код]- У обговоренні було показано, що пропозиція суперечить правилам іменувань Вікіпедія:Іменування статей, також пропозиція суперечить нормам українського правопису і традиціям передачі кириличних назв. --yakudza 21:27, 8 серпня 2015 (UTC)