Вікіпедія:Перейменування статей/Кир Великий → Кір II Великий

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Вітаю! Пропоную перейменувати статтю, яка чомусь називається Кир. На СО статті користувач послався на УЛІФ де є ім'я Кир. Однак, там нема жодного пояснення про яке саме ім'я йде мова: давньоперське, пізніше грецько-християнське чи взагалі мова про Буличова. Залежно від мови може бути різна вимова... Вважаю, що варіант Кір поширеніший щодо цієї персони в україномовній літературі й можна його назвати усталеним і традиційним. Нижче щодо цього наведено список джерел як для Кір, так і для Кир. Як можна побачити, перше - розповсюдженіше. Більше того, вживається і в історичній літературі, і в літературознавчій, в багатьох перекладах (зокрема Рильського), а також у художній. Згідно ВП:ТИТ пропоную додати номер II.

Джерела, що вживають варіант Кір

Україномовна література:

У перекладеній літературі:

Джерела, що вживають варіант Кир

Україномовна література:

У перекладеній літературі:

--Seva Seva (обговорення) 00:40, 14 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

 За в частині написання імені, оскільки ця особа мені відома лише так. Це при тому що під час навчання в університеті на кафедрі класичної філології ми дуже багато про нього згадували. Варіант "Кир" чую вперше--Unikalinho (обговорення) 04:58, 14 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
І ще треба в цю номінацію включити Анабазис Кира. Пропоную перейменувати на Анабасис Кіра--Unikalinho (обговорення) 05:04, 14 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
 За Наведеної аргументації цілком досить. --Mark напишіть мені 11:54, 14 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

Цілком слушні аргументи номінатора, які спираються на вжиток в українськомовних джерелах. Запропонована назва є безумовною: тобто, вона не потребує додаткових аргументів, позаяк найбільш уживана й не порушує жодних норм і традицій української мови. Натомість аргументи щодо традиційної передачі імені мали би довести прямий зв'язок між іменем перського царя та іменем святого.

Ім'я святого Кира це коптське Apakiri, а ім'я царя це перське Kūruš. До того ж навіть якщо обидва до нас потрапили через грецьку, то майже напевно з різних джерел. Неочевидно й те, чи є передача грецького Κῦ як "ки" однозначно усталеною. Тому перейменовано на назву, яка має суттєву перевагу вжитку та не потребує спеціальних аргументів на свою користь.-- RajatonRakkaus 21:40, 8 березня 2024 (UTC)[відповісти]