Вікіпедія:Перейменування статей/Корінф → Коринт
Інструменти
Загальний
Друк/експорт
В інших проєктах
Зовнішній вигляд
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Українською вірно буде Коринт а не Корінф, яке є явним русизмом. Так: Послання до Коринтян а не Коринфян (див. Біблія). Якщо вже через ф то принаймні Коринф а не Корінф. І взагалі звук ф не типовий і традиційно чужий для української. Так, вірно Хведь а не Федя, Пилип а не Филип, Тома або Хома а не Фома і т.д...-- ZaXaR обг 22:55, 17 серпня 2008 (UTC)[відповісти]
- Академічний орфографічний словник дає Коринф. Тому на Коринф можна (і треба) одразу перейменувати. Щодо т, а не ф, то це пропоновані зміни до правопису, які не набули чинності. Тому поки що Афіни, а не Атени, ефір, а не етер, кафедра, а не катедра, Коринф, а не Коринт, міф, а не міт і т. д. --Amatorov 23:06, 17 серпня 2008 (UTC)[відповісти]
- звичайно, Коринф--Deineka 06:30, 18 серпня 2008 (UTC)[відповісти]
- Коринф, за словником. --Tigga 06:48, 18 серпня 2008 (UTC)[відповісти]
- Перейменувати на Коринф.--Ahonc (обг.) 11:52, 18 серпня 2008 (UTC)[відповісти]
- За академічним словником "Коринф". --Movses 12:02, 18 серпня 2008 (UTC)[відповісти]
- Те, що замість і повинно бути и - погоджуюсь, а от щодо т - це, як я розумію, мається на увазі правопис-1999. У Вікіпедії перевага віддається чинному правопису, отже перейменувати треба на Коринф.--Летюча голландка 12:23, 18 серпня 2008 (UTC)[відповісти]
Підсумок
[ред. код]перейменовано на Коринф--Deineka 01:11, 24 серпня 2008 (UTC)[відповісти]