Вікіпедія:Перейменування статей/Маунтінбайк → Маунтбайк

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
або маунтенбайк

Відповідно до орфографічного словника маунтбайк. Поточна назва порушує норми української мови, адже за «правилом дев'ятки». після т перед приголосним пишеться и. Уже був прецедент із тріатлоном, коли вирішили називати відповідно до словника і норм мови, а не до сайту федерації. На сайті федерації велоспорту 6 разів уживається маунтінбайк, 21 раз маунтинбайк і 134 рази маунтенбайк. Не зрозуміло, чому серед чотирьох можливих назв обрали саме ту, яка порушує правила мови.--Анатолій (обг.) 14:08, 13 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

Я взяв транслітеровану назву та ту, що вживається в описі виду спорту на сайті Федерації. І скільки разів там вживається "маунтбайк" - жодного?
Та укладачі вашого словника взагалі не знають, що це за вид спорту. До того ж, у словниках теж бувають помилки. Якщо хочете писати "и" - то давайте писати "и", як у
  • http://slovnyk.ua/index.php?swrd=%CC%C0%D3%CD%D2%C8%CD%C1%C0%C9%CA , тобто "Маунтинбайк", та не ковтати цілими складами орієнтуючись на безграмотних філологів. Ніде на спортивних та загальних сайтах ви не знайдете "Маунтбайк", є лише "Маунтінбайк" чи "Маунтинбайк":

а також маунтенбайк. Проте ніде немає маунтбайк. Тож не треба переінакшувати назву. Я спілкувався з декількома ретельними авторами словників та підручників, і знаєте вони дуже переживали, що незважаючи на ретельну попередню перевірку читачі все одно знаходили у їх книгах помилки, а ви на подібному випадку базуєте захист. Жодна людина у світі, що розуміється бодай трошки на спорті та має нормальний слух та зір, не називає цей вид Маунтбайк. "Маунтінбайк" чи "Маунтинбайк" - лише така дискусія має бути. Остання версія не суперечить жодним чином тому недоробленому правилу дев'ятки. І не паплюжить назву виду спорту.--Yasnodark (обговорення) 14:24, 13 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

Транслітеровану з чого? В оригіналі воно mountainbike [ˈmaʊntənbaɪk], там і транскрипція, і транслітерація буде маунтенбайк. Як у вас маунтінбайк виходить?--Анатолій (обг.) 14:48, 13 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Взагалі я проти подібних етранжизмів, тим більш, що mountbike — це гірський велосипед, а їзда на гірських велосипедах — mountain biking. Але якщо англіцизм узвичаївся, його трудно викореніти, ми маємо його записувати відповідно до норм української мови. Можливі варіанти: «майнтинбайк», «маунтенбайк», «майнтбайк». Я думаю, краще дивитися на вжиток і обрати з цих трьох назв найпоширенішу. А інші варіанти можна подати паралельно. --В.Галушко (обговорення) 16:46, 13 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
варіанту «майнтбайк» чи mountbike не існує взагалі в природі, Mountain bike - ось так називається гірський велосипед англійською мовою, «майнтинбайк» - так само. «маунтінбайк», «маунтенбайк», «маунтинбайк» - однаково широко вживаються у нас. Проте варіанту "маунтенбайк" у словниках поки що не знайшов, варіант «майнтинбайк» зустрічається у *http://slovnyk.ua/index.php?swrd=%CC%C0%D3%CD%D2%C8%CD%C1%C0%C9%CA та у Словнику іншомовномовних слів С. Бібіка за редакцією завідувачки відділу стилістики та культури мови в Інституті української мови НАН України професорки Єрмоленко. Тож якщо "маунтінбайк" суперечить злополучному правилу, а варіант «маунтенбайк» відсутній у словниках, треба зупинятися на «маунтинбайк», або знайти «маунтенбайк» в авторитетному словнику. «маунтінбайк», «маунтенбайк», «маунтинбайк» - в принципі усі 3 варіанти вживані. Тож можна з них можна обирати. Та поки словникове АД у поєднанні із вжиткому на численних спортивних та інформаційних сайтах є лише у варіанту «маунтинбайк», «маунтінбайк», «маунтенбайк» - поки у словниках не знайшов.--Yasnodark (обговорення) 12:29, 14 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
За такої узусної різниці словникове — це не АД, а вигадка автора. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:11, 16 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Що і треба було довести. Отже наразі «маунтинбайк» є єдиним варіантом, що неодноразово вживається одночасно і в лінгвістичних, і у спортивних джерелах.--Yasnodark (обговорення) 14:28, 14 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Я же навів вище: маунтенбайк на тому ж сайті федерації велоспорту вживається в шість разів частіше, ніж два інші варіанти разом узяті.--Анатолій (обг.) 20:20, 14 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Обидва варіанти вживаються на сайті федерації. Проте ви поки не навели джерел лінгвістичних щодо варіанту маунтенбайк
маунтинбайк *http://slovnyk.ua/index.php?swrd=%CC%C0%D3%CD%D2%C8%CD%C1%C0%C9%CA
Федорець С. А. Маунтинбайк – нове слово спортивної лексики // Лінгвістичні дослідження. Зб. наук. праць. Вип. 9 . – Х.: ХДПУ, 2003. – С. 66-69
Словник іншомовномовних слів С. Бібіка за редакцією завідувачки відділу стилістики та культури мови в Інституті української мови НАН України професорки Єрмоленко. --Yasnodark (обговорення) 13:33, 15 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Притомні словники подавали б український узусний варіант, а не передирали з російських словників «маунтинбайк» з мінімальною адаптацією до українського правопису. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:11, 16 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

:: Додам до маунтенбайк. П.с: у мене посилання не відкриваються. Дякую за увагу! --くろねこ Обг. 13:01, 23 серпня 2017 (UTC) [відповісти]

Підсумок

[ред. код]

У ході обговорення був проявлений певний консенсус, серед його учасників, щодо назви «Маунтенбайк». Окрім вже представлених джерел в обговоренні, можна також додати, що назва маунтенбайк зазначена в Реєстрі визнаних видів спорту в Україні, який затвердженний Міністерством молоді та спорту. Щодо словників — то цей термін присутній у Тернопільському енциклопедичному словнику (хоча авторитетність такого словника під питанням). Перейменовано на Маунтенбайк--Andriy.v (обговорення) 12:55, 16 грудня 2017 (UTC)[відповісти]