Вікіпедія:Перейменування статей/Монс Сельмерльов → Монс Зелмерлев

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Сельмерльов є простим копіюванням транскрипції з рос. мови, де така транскрипція більш притаманна (закінчення "ов" як Кисельов, Іванов, Селмерльов). В українських медіа найчастіше пишуть саме Зелмерлев, що набагато краще звучить та відповідає українській мові. Для прикладу: Монс Сельмерльов у пошуковій системі Google — Приблизна кількість результатів: 48. Монс Зелмерлев — Приблизна кількість результатів: 36 100. Доречі, і в рос. медіа варіант Зелмерлёв зустрічається набагато частіше. — Reinnissan (обговорення) 03:18, 24 травня 2015 (UTC +3)

 Проти Загалом існує така сторінка: Рекомендації щодо транслітерування. Шведськомовної таблиці там немає. Але є така сторінка Унормування географічних назв, де під №22 — Інструкція з передачі українською мовою географічних назв і термінів Швеції (2001). Літеру ö, слід передавати через українське е. Літеру z, як с. Літеру l, перед голосними, як л, перед приголосними та в кінці слова, як ль. Тому зважаючи на всі правила, що вони мною описані, виходить, що Zelmerlöw є Сельмерлев. — Mychajlo Naumenko (обговорення) 04:28, 24 травня 2015 (UTC +3)

Перевірив - також вийшло Сельмерлев. Сторінка "Унормування географічних назв" мені знайома. Там №13 — Інструкція з передачі українською мовою російських географічних назв і термінів (2001). Якщо застосувати цю інструкцію для рос. назви Вятка, то виходить Вятка (без апострофа). --Микола Івкі (обговорення) 10:25, 25 травня 2015 (UTC)[відповісти]