Вікіпедія:Перейменування статей/Сирцевий код → Джерельний код
- Див. також: Вікіпедія:Перейменування статей/Сирцевий код → Програмний код, Вікіпедія:Перейменування статей/Сирцевий код → Вихідний код
Сирцевий код неологізм, який так і не став популярний. Джерельний код - доволі однозначний переклад, та й похідні від нього доволі легко утворюються(дивіться Обговорення:Початковий код.) Крім того в англ. мові поширене словосполучення Raw Code в значенні - сирого, чорнового, брудного коду. -- Volodimirg (обговорення) 15:29, 9 липня 2012 (UTC)
За Доволі однозначний переклад і поширений більше ніж Серцевий код -- Volodimirg (обговорення) 15:32, 9 липня 2012 (UTC)
За "Джерельний код" вживано в усіх відкритих проектах, якими цікавлюся. Він милозвучний в українській мові і є однозначним в нашому випадку. Не можу погодитись на "сирці і сирцевий код" (асоціації якісь неприємні), хоча "початковий чи вихідний код" ще більш-менш звучить.Zmi007 (обговорення) 10:13, 10 липня 2012 (UTC)
Особлива думка на мій погляд краще «вихідний» відповідно до значення № 4 цього слова «Від якого або з якого починається що-небудь; початковий.» (ТСУМО), аналогічний термін мають росіяни (исходный) та болгари (Изходен код). «Джерельний» гірше, оскільки значення слова джерело як «Те, що дає початок чому-небудь, звідки постає, черпається щось; основа чого-небудь; вихідне начало» є переносним. Щоправда в цьому випадку ми були би в компанії з поляками (Kod źródłowy), чехами (Zdrojový kód) і хорватами (Izvorni kod). Сирець не має відношення до ПЗ в жодному із двох значень цього слова, тому «сирцевий» виглядає штучним терміном. --А1 15:56, 9 липня 2012 (UTC)
- Як на мене, то вихідне - це те, що на виході, тобто чи ми з нього виходимо, чи воно в нас виходить - двозначність. Краще вже входові дані, виходові дані. А щодо коду, то мені більше подобається сирцевий. Є сирий код - який ще треба допрацьовувати, а сирцевий - для компілятора. Джерельний поширеніший від сирцевого, бо його вподобали лінуксоїди. А в мене це слово пов'язується з "дуже чистим". --Igor Yalovecky (обговорення) 16:03, 9 липня 2012 (UTC)
- Сирцевий теж прийшов від ліноксоїдів:) Слово зародилось саме в їхньому середовищі і найчастіше зустр. на їхніх форумах:) -- Volodimirg (обговорення) 10:23, 10 липня 2012 (UTC)
- Я прихильник слова «сирці», але не «сирцевий код», надто вже неприродно якось. «Джерельний» теж мені не дуже до вподоби, але «вихідний» занадто розмито. Поки що я або за «сирці» або за «джерельний код». Хоча було б цікаво почути ще пропозиції. --Юрій Булка (обговорення) 18:47, 9 липня 2012 (UTC)
- Щодо «вихідний», то маю такий аргумент: в нас немає слова, аналогічного російському «исходить», (в різних випадках ми кажемо «відштовхуватись від чогось», «відправний пункт», «сходить Благодать»). «Вихідний» виглядає в цьому контексті певним словом-сиротою, від чого відчувається штучність цього слова. Проте, як я вже казав, «джерельний код» теж не ідеальний варіянт, хоч і поки що я не можу запропонувати гідної альтернативи. --Юрій Булка (обговорення) 18:59, 9 липня 2012 (UTC)
- Джерельний — це дослівний переклад з англійської. Українською зустрічав кілька варіантів: початковий код (зокрема в українській локалізації Firefox), вихідний код (в інтерфейсі Вікіпедії), сирцевий код. Мені більше імпонує вихідний код за аргументами А1.--Анатолій (обг.) 20:50, 9 липня 2012 (UTC)
- Як на мене, серед трьох версій перекладу в інтерфейсі Вікіпедії, остання — найгірша. А перші дві добрі. translatewiki:MediaWiki:Viewsourcelink/uk ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 17:53, 12 липня 2012 (UTC)
- Джерельний — це дослівний переклад з англійської. Українською зустрічав кілька варіантів: початковий код (зокрема в українській локалізації Firefox), вихідний код (в інтерфейсі Вікіпедії), сирцевий код. Мені більше імпонує вихідний код за аргументами А1.--Анатолій (обг.) 20:50, 9 липня 2012 (UTC)
- Ось тут є різні варіянти, але мені (за критерієм природности звучання) найбільше імпонує «покатковий текст програми» з останнього словника. --Юрій Булка (обговорення) 20:58, 9 липня 2012 (UTC)
- Щодо вихідного уже було Вікіпедія:Перейменування статей/Сирцевий код → Вихідний код. Основна проблема неоднозначність терміну. Джерельний код - однозначно перекладає "source code". В літературі ж використовуються різні варіанти і переважно всі мають недоліки, оскільки їх відкинули лишився однозначний переклад. На сторінці обговорення статті було висловлено ряд думок щодо підтримки джерельного. Початковий текст програми - дуже довгий термін, який незручно використовувати у похідних словосполученнях -- Volodimirg (обговорення) 10:19, 10 липня 2012 (UTC)
Що таке джерельна вода? Це вода з джерела. Що таке джерельний код? Він з якогось джерела? Чи він все ж сам є джерелом? Може тоді вже код-джерело. --Igor Yalovecky (обговорення) 10:26, 10 липня 2012 (UTC)
- Код-джерело, як на мене, що я вже колись казав і не один раз, є найліпшим і найточнішим перекладом англійського ориґіналу. Контекстуально може бути просто код (якщо я прошу когось показати мені код, то йдеться про людиночитний текст, наприклад, програми, а не про машинний, або ще якийсь), або просто джерело (уживається, наприклад, в Ґуґл-Хромі). ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 17:53, 12 липня 2012 (UTC)
- Повністю підтримую. Нарешті почув природний спосіб написання/озвучення цього терміну українською. Правда, є проблема: в більшості АД терміни, що гарно й природно звучать вживаються неохоче (там звикли писати по-науковому, накручено, «краснословно» і якнайбільш інтернаціонально). Мені здається, що джерела, які є авторитетними стосовно інформації, яку подається в статті, не завжди слід вважати за авторитетні в справі мови. Висловлена в таких обговореннях думка повинна мати право «конкурувати» з тим написанням слів, яке є в джерелах, якщо ця думка цінна (адже це не змінює самого змісту статті, інформації, яку вона подає, де справді не можна чинити ОД, разом з тим дає можливість вікіпедійцям брати участь у розвитку української фахової термінології, яка справді потребує цього розвитку). --Юрій Булка (обговорення) 23:06, 12 липня 2012 (UTC)
- Код-джерело, як на мене, що я вже колись казав і не один раз, є найліпшим і найточнішим перекладом англійського ориґіналу. Контекстуально може бути просто код (якщо я прошу когось показати мені код, то йдеться про людиночитний текст, наприклад, програми, а не про машинний, або ще якийсь), або просто джерело (уживається, наприклад, в Ґуґл-Хромі). ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 17:53, 12 липня 2012 (UTC)
- ось приклад визначення"Code written by a programmer in a high-level language and readable by people but not computers. Source code must be converted to object code or machine language before a computer can read or execute the program." - тобто цілком можна казати, що джерелом є людина, а отже код від людити джерельний код. На сторінці обговорення статті наводилось схоже визначення. -- Volodimirg (обговорення) 10:34, 10 липня 2012 (UTC)
- А джерелом джерельної води є власне джерело, а не щось інше. ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 17:53, 12 липня 2012 (UTC)
За Враховуючи мою табличку Вікіпедія:Перейменування статей/Сирцевий код → Програмний код будь-який згаданий там варіант кращий за сирцевий код (ну може крім програмного і алгоритмічного коду). --Буник (обговорення) 16:13, 10 липня 2012 (UTC)
Проти --Igor Yalovecky (обговорення) 16:44, 10 липня 2012 (UTC)
Проти Джерельний код найгірший із варіантів. Жахливо. Наче ножем по склу дряпати. Як уже багато разів пояснювалося, це текст програми, слово код не потрібне зовсім. Якщо ж наполягати на слові код, то сирцевий код — найкращий із варіантів. --Дядько Ігор (обговорення) 19:24, 10 липня 2012 (UTC)
- Відкриваємо сторінку, бачимо ілюстрацію праворуч. Щось мені HTML+Javascript не виглядає текстом програми, особливо HTML. ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 17:53, 12 липня 2012 (UTC)
- Ага, правильно казати не програма, а веб-застосунок. ;) Ну, і HTML хоч не є текстом програми браузера, але це код на декларативній мові який описує те що браузер повинен намалювати. Браузер є інтерпретатором цієї мови. --Буник (обговорення) 19:58, 12 липня 2012 (UTC)
За У будь-якому разі, краще за сленгові «сирці». P.Y.Python (обговорення) 20:01, 11 липня 2012 (UTC)
Проти Вперше чую таке знущання. Per Дядько Ігор. --Lexusuns (обговорення) 20:05, 11 липня 2012 (UTC)
- як на мене "сирці" - ще більше знущання. Та й крім того однозначне ОД...-- Volodimirg (обговорення) 09:11, 12 липня 2012 (UTC)
Оцо вийшов на прогулянку і подумав про перейменування. У нас є традиція використання слів сирець і джерело. Наприклад, цукор-сирець або спирт-сирець. Отже те, що йде до подальшої переробки називається сирець. Почитайте мої і друнді коментарі, джерельний код як і сирцевий код не дуже вдалі варіанти, але сирцевий краще тим що ближче до традиції нашої мови, в той час як джерельний просто значеннєво порушує поняття джерельності [1]. Отже згідно до традицій треба казати код-сирець. Про всяк випадок скажу ще такий аргумент - слово джерело має достатнє навантаження в нашій мові, тоді як сирець вживається не так часто і ще тому варто було б використати саме його. --Igor Yalovecky (обговорення) 15:00, 20 липня 2012 (UTC)
Проти сирцевий код є прикладом доволі вдалого українського перекладу синтетичного поняття, тоді як джерельний код виглядає штучним і надуманим.--Deineka (обговорення) 23:38, 20 липня 2012 (UTC)
- Мені «сирцевий» виглядає таки менш вдалим, ніж «джерельний». Джерельний хоч має в основі наявний у мові корінь, а «сирцевий» походить від слова «сирці», себто новотвору (який сам по собі я вважаю вдалим, на відміну від утвореного прикментика). «Сирцевий» має й той недолік, що за звучанням зближується із «серцевим». Я б не проти назвати статтю просто «сирці», або вже тоді «початковий текст», як пропонують у словнику, на який вказували вище. «Код-джерело» теж явно є ліпшою назвою, ніж «сирцевий код». --Юрій Булка (обговорення) 17:38, 21 липня 2012 (UTC)
- Пане Булко, не бійтесь заглядати у словник, бо як відомо: це пишний яр. Тоді для вас ані слово сирці, ані сирцевий не буде новотвором. --Igor Yalovecky (обговорення) 11:38, 22 липня 2012 (UTC)
- Прошу, не називайте мене «пан Булка», якщо «пан», то вже «пан Юрко», але краще просто «Юрко», гаразд? Я справді не мав рації щодо того, що «сирці» — новотвір, визнаю. Правда слово «джерельний» таки поширеніше загалом, ніж «сирці» чи тим більше «сирцевий», хоч не скажу, що я особливо вболіваю за «джерельний код». --Юрій Булка (обговорення) 12:42, 23 липня 2012 (UTC)
- Гаразд. Колись Антоненко-Давидович Борис Дмитрович казав, що краще розвантажити занадто поширене слово склад, використавши в деяких його значеннях слово гамазея. Отже Поширенішість лова джерельний навряд чи може слугувати приводом для обрання саме його. може варто взяти менш вживане слово і тим урізноманітнити нашу мову? --Igor Yalovecky (обговорення) 12:57, 23 липня 2012 (UTC)
- Цілком згідний, що поширеність не має бути основним критерієм (в нас поширеними є купа слів, що не мають бути вживані), але в цьому випадку мені видається, що «сирцевий код» є менш природним, менш зрозумілим, ніж «джерельний», хоча обидва вони є невдалими. --Юрій Булка (обговорення)
- Гаразд. Колись Антоненко-Давидович Борис Дмитрович казав, що краще розвантажити занадто поширене слово склад, використавши в деяких його значеннях слово гамазея. Отже Поширенішість лова джерельний навряд чи може слугувати приводом для обрання саме його. може варто взяти менш вживане слово і тим урізноманітнити нашу мову? --Igor Yalovecky (обговорення) 12:57, 23 липня 2012 (UTC)
- Прошу, не називайте мене «пан Булка», якщо «пан», то вже «пан Юрко», але краще просто «Юрко», гаразд? Я справді не мав рації щодо того, що «сирці» — новотвір, визнаю. Правда слово «джерельний» таки поширеніше загалом, ніж «сирці» чи тим більше «сирцевий», хоч не скажу, що я особливо вболіваю за «джерельний код». --Юрій Булка (обговорення) 12:42, 23 липня 2012 (UTC)
- Пане Булко, не бійтесь заглядати у словник, бо як відомо: це пишний яр. Тоді для вас ані слово сирці, ані сирцевий не буде новотвором. --Igor Yalovecky (обговорення) 11:38, 22 липня 2012 (UTC)
Словники уліф і розум знають сирцевий. Дзеркало тижня в 2006 [2] вживало термін «сирцевий цукор». Які ще новотвори? Певен, що слово сирцевий має багаторічну традицію. --Igor Yalovecky (обговорення) 09:58, 23 липня 2012 (UTC)
- сирцевий - це прикметник від сирця, що однозначно виділяє щось не до кінця вироблене або неочищене, напівфабрикат, сировину. Код програми не є напівфабрикатом чи чимось неочищеним - це завершений продукт праці програмістів, тому термін сирцевий автоматично додає асоціації бруду і неохайності в визначення а це зовсім не те, що повинно бути в цьому понятті. Джерельний код - код, що походить з джерела і якраз завдяки додатковому значенню - свіжий, (А чому б і ні? Він постійно модифікується?) додає досить правильне емоційне забарвлення в термін. Якраз це забарвлення присутнє також і в англійській, німецькій та польскій мовах (і напевно в багатьох інших, які я однак не маю змоги правильно відчувати) - окрім російської звичайно, де це забарвлення втрачено. В німецькій мові це взагалі термін дослівно звучить як "джерельний текст". В жодній з них нема забарвлення напівготового продукту, яким ви хочете цей термін нагородити. Крім того всі забувають, що сирцевий також приплітає сюди неоднозначні асоціації з сиром, котрі взагалі є комічними Zmi007 (обговорення) 11:20, 23 липня 2012 (UTC)
- Код написаний програмістом завжди неочищений, можливо майже завжди. Це ще одна причина чому сирцевий краще пасує, бо джерельний, то символ чистоти. «Джерельно чиста» - пізнаєте. Жоден зі своїх кодів таким назвати не можу, а ви? --Igor Yalovecky (обговорення) 11:38, 23 липня 2012 (UTC)
- звичайно - пишу для студентів лекції по комп'ютерній фізиці і код програми в кілька десятків рядків можу зробити абсолютно джерельним :) На мою думку, якраз цієї незавершеності - сирого коду - слід обов'язково уникнути в терміні - і замінити поняттям свіжості, що міститься в джерельному коді. Zmi007 (обговорення) 11:45, 23 липня 2012 (UTC)
- Так бесіда пішла не туди. Ви не розрізняєте поняття сирцевий і сирий. Варене м’ясо може бути сирцем для вареників)). --Igor Yalovecky (обговорення) 12:00, 23 липня 2012 (UTC)
- Це така спроба заплутати дискусію? Сирцевий і сирий звісно не одно і тe саме - але вони всі - ознаки напівфабрикатуZmi007 (обговорення) 12:20, 23 липня 2012 (UTC)
- Вам фабрикат, мені напівфабрикат і навпаки (варене м'ясо, листова криця та ін). Те саме з джерелом. --Igor Yalovecky (обговорення) 12:57, 23 липня 2012 (UTC)
- Це така спроба заплутати дискусію? Сирцевий і сирий звісно не одно і тe саме - але вони всі - ознаки напівфабрикатуZmi007 (обговорення) 12:20, 23 липня 2012 (UTC)
- Так бесіда пішла не туди. Ви не розрізняєте поняття сирцевий і сирий. Варене м’ясо може бути сирцем для вареників)). --Igor Yalovecky (обговорення) 12:00, 23 липня 2012 (UTC)
- звичайно - пишу для студентів лекції по комп'ютерній фізиці і код програми в кілька десятків рядків можу зробити абсолютно джерельним :) На мою думку, якраз цієї незавершеності - сирого коду - слід обов'язково уникнути в терміні - і замінити поняттям свіжості, що міститься в джерельному коді. Zmi007 (обговорення) 11:45, 23 липня 2012 (UTC)
- Код написаний програмістом завжди неочищений, можливо майже завжди. Це ще одна причина чому сирцевий краще пасує, бо джерельний, то символ чистоти. «Джерельно чиста» - пізнаєте. Жоден зі своїх кодів таким назвати не можу, а ви? --Igor Yalovecky (обговорення) 11:38, 23 липня 2012 (UTC)
- source code - це вже готовий код тобто цілком підходить джерельний код, між тим коли англійською хочуть сказати що код сирий то кажуть raw code. Сирцевий якраз для позначення другого, а не для готового source code. Адже в переважній більшості source code - це вже готовий код програми, який приводиться в книжці, або ж його вже можна компілювати чи інтерпретувати у випадку з html. Кінця ж досконалості коду немає, його можна вичищати і вичищати і удосконалювати майже що безкінечно, вплоть до того що програму можна машинним кодом написати:) і він стане майже досконалим.:)-- Volodimirg (обговорення) 14:16, 23 липня 2012 (UTC)
- Рішення: Перейменування не виконано, пропозиція не набрала більшості голосів--Deineka (обговорення) 00:34, 10 вересня 2012 (UTC)