Вікіпедія:Перейменування статей/Сінгапур → Сінґапур
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Було бажання просто перейменувати статтю. Але все таки для чистоти процедури виношу на голосування. Є таке поняття в Україні як Коди назв країн світу (Класифікація держав світу) де СІНҐАПУР Республіка Сінґапур SG SGP 702 [1] Туди час від часу вносяться зміни, наприклад: ДЕРЖАВНИЙ КОМІТЕТ СТАТИСТИКИ УКРАЇНИ НАКАЗ від 13 вересня 2005 року N 264 Про внесення змін до Класифікації держав світу [2] --Kern 17:45, 22 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Проти У тому ж класифікаторі є Анґола, Бельґія, Ґабон, Ґамбія, Ґвінея, Ніґер, Ніґерія, Конґо, Норвеґія, Портуґалія, Тоґо, Уґанда, Параґвай, Уруґвай тощо. Чому ці країни не перейменовуємо? А статтю про Боснію і Герцеґовину нещодавно перейменвували навпаки (на Герцеговину). Загалом ми ж знаємо, що у державних органів влади не завжди все добре з орфографією. А правопису вони в очі не бачили. Якщо взяти атлас світу українською, то складається враження, що літера г в українській мові майже не вживається. Вони всюди пишуть ґ. Я не проти літери ґ, але вважаю, що її треба вживати вміру.--Анатолій (обг.) 17:56, 22 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- У слові «Сінґапур» є літера «ґ», просто згідно з теперішнім правописом її пишуть «г». --Friend 22:32, 22 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- У слові «Сінгапур» (за словником) немає літери «ґ» ;)
Цитата з правопису «У власних назвах іншомовного походження етимологічний g згідно з усталеною традицією вимовляється як г; проте збереження g у вимові не є порушенням орфоепічної норми.» --Tigga 04:09, 23 квітня 2010 (UTC)[відповісти] - Не зовсім так, насправді окремі словникарі її пишуть так відстоюючи свої мовні погляди. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 05:10, 23 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- У слові «Сінгапур» (за словником) немає літери «ґ» ;)
- За Гадаю що можна слідувати настановам адекватних мовознавців які пишуть що «У власних назвах допускається паралельна вимова і паралельне написання». Насправді проблема того ж атласу світу в том що літера ґ уже вживається як треба, а замість літери г досі пишуть х, хоча є там уже й нормальні назви як Оклагома і Людвіґсгафен. Ну що ж, Сінґапур — це ж далека далечінь, майже закрайсвіття, можна й треба писати «ґ». --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 05:10, 23 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Але у тому ж Людвіґсгафені чи в Гамбурзі (чи Гамбурґу?) в оригіналі
літери ґ як такоїзвука ґ як такого нема, оскільки кінцева приголосна приглушується. В оригіналі воно звучить приблизно як Людвіксгафен і Гамбурк (чи навіть Гамбурх). Якщо вже перейменовувати Сінгапур, то треба бути послідовними і перейменувати також Португалію, Норвегію та Бельгію. До речі, в Сінгапурі (хоча мій Firefox вперто пропонує замінити на Сингапур) кілька офіційних мов. На китайській мові назва звучить як Сіньцзапо, де ґ взагалі нема. Чому ми беремо назву саме з англійської?--Анатолій (обг.) 21:10, 24 квітня 2010 (UTC)[відповісти]- Ніби в «-штадт» в ориґіналі звучить «д»...
Я не проти перейменування Портуґалії, Норвеґії й Бельґії, так само не проти передачі назви Синґапуру і Синґапура з китайської. До речі з англійської «Синґапо(в)р», а з малайської Синґапура. Також Вікіпедія пише що English (1st language) і Nearly every language currently uses a name for Singapore derived from "Singapore" or "Singapura." --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:39, 25 квітня 2010 (UTC)[відповісти]- Я знаю, що ти не проти, але ж, на щастя, ти не один у Вікіпедії. P.S. Але ж Португалія, Норвегія — вже давно усталені назви в нашій мові.--Анатолій (обг.) 22:47, 25 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Таки усталені, і Бельгія теж. На щастя окрім прихильників уведення ґ в ці слова, є ще й свідчення про їх усталеність і чудові люди які на це можуть указати. Хоча думаю прихильники врешті можуть перемогти, якщо звісно у правописі букви не наведуть більш-менш лад... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 00:43, 26 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- З теперішньою владою вони навряд чи переможуть… Загалом Вікіпедія ґрунтується на авторитетних джерелах, тому в першу чергу ми дивимося на словники, енциклопедії, правопис. А потім уже на менш авторитетні джерела. У випадках з географічними назвами у нас часто віддається перевага словникам і правопису (зокрема так було з Баррранкільєю і Яссами).--Анатолій (обг.) 21:24, 27 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- До чого тут влада? Якщо буде узус, його рано чи пізно прийдеться фіксувати правописами й словниками, від влади залежить лише чи це буде «рано» чи «пізно», але узус від влади мало залежить, звісно коли країна лишається вільною й демократичною. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 07:03, 28 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- З теперішньою владою вони навряд чи переможуть… Загалом Вікіпедія ґрунтується на авторитетних джерелах, тому в першу чергу ми дивимося на словники, енциклопедії, правопис. А потім уже на менш авторитетні джерела. У випадках з географічними назвами у нас часто віддається перевага словникам і правопису (зокрема так було з Баррранкільєю і Яссами).--Анатолій (обг.) 21:24, 27 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Таки усталені, і Бельгія теж. На щастя окрім прихильників уведення ґ в ці слова, є ще й свідчення про їх усталеність і чудові люди які на це можуть указати. Хоча думаю прихильники врешті можуть перемогти, якщо звісно у правописі букви не наведуть більш-менш лад... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 00:43, 26 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Я знаю, що ти не проти, але ж, на щастя, ти не один у Вікіпедії. P.S. Але ж Португалія, Норвегія — вже давно усталені назви в нашій мові.--Анатолій (обг.) 22:47, 25 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Ніби в «-штадт» в ориґіналі звучить «д»...
- Але у тому ж Людвіґсгафені чи в Гамбурзі (чи Гамбурґу?) в оригіналі
- У слові «Сінґапур» є літера «ґ», просто згідно з теперішнім правописом її пишуть «г». --Friend 22:32, 22 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Проти. Наші держкомстатівці пишуть, що хочуть. Якщо слідувати тому джерелу, то в нас будуть країни Тімор-Лешті (чому не Східний Тимор?), Чілі (хоча ще з 1993 за правописом воно Чилі), неологізми Бельґія, Портуґалія тощо. А після внесеної зміни: ЗМІНИТИ назви держав світу за географічним положенням: ... на с. 30 БРАЗИЛІЯ на БРАЗІЛІЯ в мене не лишилося сумнівів про авторитетність того джерела в питаннях правопису, вона нульова, бо в тому реєстрі змінюють правильні назви на неправильні. У випадку, коли державний документ суперечить правопису (он у нас Камбін налагоджує зв'язки з Турцією, і нічого), пріоритетніше явно правопис, що й було підтверджено при розробці ВП:ІГО — NickK 06:05, 28 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- І там теж веселеньке обговорення про те що робити з «улюбленими буквами»... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 06:50, 28 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Турція... Греччина-Туреччина... ну рівень освіти наших можновладців дуже низький. --Kern 15:13, 28 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Германія, Польша…--Анатолій (обг.) 21:50, 29 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Рішення пропозиція відхилена--Deineka 23:38, 4 травня 2010 (UTC)[відповісти]