Вікіпедія:Перейменування статей/Сінгапур → Сінґапур
Інструменти
Загальний
Друк/експорт
В інших проєктах
Зовнішній вигляд
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Було бажання просто перейменувати статтю. Але все таки для чистоти процедури виношу на голосування. Є таке поняття в Україні як Коди назв країн світу (Класифікація держав світу) де СІНҐАПУР Республіка Сінґапур SG SGP 702 [1] Туди час від часу вносяться зміни, наприклад: ДЕРЖАВНИЙ КОМІТЕТ СТАТИСТИКИ УКРАЇНИ НАКАЗ від 13 вересня 2005 року N 264 Про внесення змін до Класифікації держав світу [2] --Kern 17:45, 22 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Проти У тому ж класифікаторі є Анґола, Бельґія, Ґабон, Ґамбія, Ґвінея, Ніґер, Ніґерія, Конґо, Норвеґія, Портуґалія, Тоґо, Уґанда, Параґвай, Уруґвай тощо. Чому ці країни не перейменовуємо? А статтю про Боснію і Герцеґовину нещодавно перейменвували навпаки (на Герцеговину). Загалом ми ж знаємо, що у державних органів влади не завжди все добре з орфографією. А правопису вони в очі не бачили. Якщо взяти атлас світу українською, то складається враження, що літера г в українській мові майже не вживається. Вони всюди пишуть ґ. Я не проти літери ґ, але вважаю, що її треба вживати вміру.--Анатолій (обг.) 17:56, 22 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- У слові «Сінґапур» є літера «ґ», просто згідно з теперішнім правописом її пишуть «г». --Friend 22:32, 22 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- У слові «Сінгапур» (за словником) немає літери «ґ» ;)
Цитата з правопису «У власних назвах іншомовного походження етимологічний g згідно з усталеною традицією вимовляється як г; проте збереження g у вимові не є порушенням орфоепічної норми.» --Tigga 04:09, 23 квітня 2010 (UTC)[відповісти] - Не зовсім так, насправді окремі словникарі її пишуть так відстоюючи свої мовні погляди. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 05:10, 23 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- У слові «Сінгапур» (за словником) немає літери «ґ» ;)
- За Гадаю що можна слідувати настановам адекватних мовознавців які пишуть що «У власних назвах допускається паралельна вимова і паралельне написання». Насправді проблема того ж атласу світу в том що літера ґ уже вживається як треба, а замість літери г досі пишуть х, хоча є там уже й нормальні назви як Оклагома і Людвіґсгафен. Ну що ж, Сінґапур — це ж далека далечінь, майже закрайсвіття, можна й треба писати «ґ». --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 05:10, 23 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Але у тому ж Людвіґсгафені чи в Гамбурзі (чи Гамбурґу?) в оригіналі
літери ґ як такоїзвука ґ як такого нема, оскільки кінцева приголосна приглушується. В оригіналі воно звучить приблизно як Людвіксгафен і Гамбурк (чи навіть Гамбурх). Якщо вже перейменовувати Сінгапур, то треба бути послідовними і перейменувати також Португалію, Норвегію та Бельгію. До речі, в Сінгапурі (хоча мій Firefox вперто пропонує замінити на Сингапур) кілька офіційних мов. На китайській мові назва звучить як Сіньцзапо, де ґ взагалі нема. Чому ми беремо назву саме з англійської?--Анатолій (обг.) 21:10, 24 квітня 2010 (UTC)[відповісти]- Ніби в «-штадт» в ориґіналі звучить «д»...
Я не проти перейменування Портуґалії, Норвеґії й Бельґії, так само не проти передачі назви Синґапуру і Синґапура з китайської. До речі з англійської «Синґапо(в)р», а з малайської Синґапура. Також Вікіпедія пише що English (1st language) і Nearly every language currently uses a name for Singapore derived from "Singapore" or "Singapura." --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:39, 25 квітня 2010 (UTC)[відповісти]- Я знаю, що ти не проти, але ж, на щастя, ти не один у Вікіпедії. P.S. Але ж Португалія, Норвегія — вже давно усталені назви в нашій мові.--Анатолій (обг.) 22:47, 25 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Таки усталені, і Бельгія теж. На щастя окрім прихильників уведення ґ в ці слова, є ще й свідчення про їх усталеність і чудові люди які на це можуть указати. Хоча думаю прихильники врешті можуть перемогти, якщо звісно у правописі букви не наведуть більш-менш лад... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 00:43, 26 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- З теперішньою владою вони навряд чи переможуть… Загалом Вікіпедія ґрунтується на авторитетних джерелах, тому в першу чергу ми дивимося на словники, енциклопедії, правопис. А потім уже на менш авторитетні джерела. У випадках з географічними назвами у нас часто віддається перевага словникам і правопису (зокрема так було з Баррранкільєю і Яссами).--Анатолій (обг.) 21:24, 27 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- До чого тут влада? Якщо буде узус, його рано чи пізно прийдеться фіксувати правописами й словниками, від влади залежить лише чи це буде «рано» чи «пізно», але узус від влади мало залежить, звісно коли країна лишається вільною й демократичною. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 07:03, 28 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- З теперішньою владою вони навряд чи переможуть… Загалом Вікіпедія ґрунтується на авторитетних джерелах, тому в першу чергу ми дивимося на словники, енциклопедії, правопис. А потім уже на менш авторитетні джерела. У випадках з географічними назвами у нас часто віддається перевага словникам і правопису (зокрема так було з Баррранкільєю і Яссами).--Анатолій (обг.) 21:24, 27 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Таки усталені, і Бельгія теж. На щастя окрім прихильників уведення ґ в ці слова, є ще й свідчення про їх усталеність і чудові люди які на це можуть указати. Хоча думаю прихильники врешті можуть перемогти, якщо звісно у правописі букви не наведуть більш-менш лад... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 00:43, 26 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Я знаю, що ти не проти, але ж, на щастя, ти не один у Вікіпедії. P.S. Але ж Португалія, Норвегія — вже давно усталені назви в нашій мові.--Анатолій (обг.) 22:47, 25 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Ніби в «-штадт» в ориґіналі звучить «д»...
- Але у тому ж Людвіґсгафені чи в Гамбурзі (чи Гамбурґу?) в оригіналі
- У слові «Сінґапур» є літера «ґ», просто згідно з теперішнім правописом її пишуть «г». --Friend 22:32, 22 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Проти. Наші держкомстатівці пишуть, що хочуть. Якщо слідувати тому джерелу, то в нас будуть країни Тімор-Лешті (чому не Східний Тимор?), Чілі (хоча ще з 1993 за правописом воно Чилі), неологізми Бельґія, Портуґалія тощо. А після внесеної зміни: ЗМІНИТИ назви держав світу за географічним положенням: ... на с. 30 БРАЗИЛІЯ на БРАЗІЛІЯ в мене не лишилося сумнівів про авторитетність того джерела в питаннях правопису, вона нульова, бо в тому реєстрі змінюють правильні назви на неправильні. У випадку, коли державний документ суперечить правопису (он у нас Камбін налагоджує зв'язки з Турцією, і нічого), пріоритетніше явно правопис, що й було підтверджено при розробці ВП:ІГО — NickK 06:05, 28 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- І там теж веселеньке обговорення про те що робити з «улюбленими буквами»... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 06:50, 28 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Турція... Греччина-Туреччина... ну рівень освіти наших можновладців дуже низький. --Kern 15:13, 28 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Германія, Польша…--Анатолій (обг.) 21:50, 29 квітня 2010 (UTC)[відповісти]
- Рішення пропозиція відхилена--Deineka 23:38, 4 травня 2010 (UTC)[відповісти]