Вікіпедія:Перейменування статей/Університет Патри → Патрський університет
З огляду на усі ці джерела [1]. Відповідно як Київський, Токійський, Лондонський університети. Також конференції проходять з цієї назвою [2] --Чорний Кіт Обг. 18:54, 5 травня 2018 (UTC)
це
- джерела статті, авторитетні, зокрема українською мовою
- джерела Вашого особистого погляду, який поділяють т.зв. гуманітарії, які не дісталися далі фантазій у внеску у вікіпедію українською мовою
- і вам, і іншим гуманітарним фантазерам, також особисто, неодноразово, було пропоновано уникати фантазійних прикметників, які існууть виключно в особистих фантазіях, але відсутні в українській мові.
- Тобто джерела з інших університетів є неавторитетні? джерела з конференції також? Що за вибір джерел? Це також Ваш особистий погляд. Чого ж тоді ви не перейменуєте Токійський університет? Київський університет? --Чорний Кіт Обг. 21:09, 5 травня 2018 (UTC)
За, оскільки поточний варіант неграмотний. Може бути або Патрський університет (як-от Київський університет), або Університет Патр (Університет кого? чого? Патр, Києва — криво, але граматично правильно). «Університет Патри» ж просто не узгоджений за відмінками — NickK (обг.) 20:20, 6 травня 2018 (UTC)
- Не проти, але чи не Патрівський? Множина ж.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:36, 7 травня 2018 (UTC)
- А, ні, таки пишуть Патрський.
За--ЮеАртеміс (обговорення) 05:38, 7 травня 2018 (UTC)
- А, ні, таки пишуть Патрський.
- Підсумок
Оскільки поточна назва має граматичну хибу (слова неузгоджені), а вжиток пропонованої назви продемонстровано, перейменовую статтю на Патрський університет.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:41, 10 травня 2018 (UTC)
- Університет міста Патри — узгоджено, ніяких граматичних хиб. Іншомовні топоніми в деяких випадках не відмінюються, тому нема ніякого неузгодження. Означальне слово "міста" опущено. Офіційна назва академічної установи збережена при її перекладі. А от Патрський — то від будь-чого із коренем чи основою "патр".--10:16, 10 травня 2018 (UTC)~
- там гуглопереклад --Чорний Кіт Обг. 10:18, 10 травня 2018 (UTC)
- Тут гуглопереклад, і у "вилученому зі статті посиланні на сайт-джерело статті" (українською) також гуглопереклад. Гуглопереклад вміє створювати синтетичні прикметники. Поцікавтеся списком назв іноземних університетів українською Special:Prefixindex/Університет.
- там гуглопереклад --Чорний Кіт Обг. 10:18, 10 травня 2018 (UTC)
- Університет Харків чи Університет Харкова? Таки неузгоджено.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:01, 10 травня 2018 (UTC)
Університет Делі, чи Делійський університет / Дельський університет? Аеропорт / станція / мер / уряд / спільнота ... Делі, чи делійська / дельська (-ськкий) "усе вищезгадане"? Університет Париж-Декарт чи Парижо-Декартний (Париж-Декартовий) університет? або Університет Парижу-Декарту? Я Вам пояснював в кнайпі. Але далі стереотипів власної мови назви не спиймаються, і ускладнення для інших користувачів, через такі "мовні адапції власних звичок" не зрозуміти.--Avatar6 (обговорення) 16:42, 10 травня 2018 (UTC)
- Патри (Πάτραι/Πάτρα) з Афінами (Αθήνα) та Делі (Delhi) - принципово різні речі. Тут множина, а там невідмінювана однина. Щодо джерел див. посилання вище.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:59, 10 травня 2018 (UTC)
- Ви будете перейменовувати Київський університет чи Харківський університет? --Чорний Кіт Обг. 17:11, 10 травня 2018 (UTC)
Якщо Ви оскаржуєте рішення, то поверніть, будь ласка, обговорення в список.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:02, 10 травня 2018 (UTC)