Вікіпедія:Перейменування статей/Фукуї Кен'іті → Фукуї Кен'їті
На мою думку, ‘і тут не пасує аж ніяк. Після апострофа пишемо ї, а не і. —NachtReisender (обговорення) 19:11, 3 серпня 2020 (UTC)
- Ви замість перейменування вилучили купу тексту, о є неправильним. Детальніше ВП:Перейменування--『Gouseru』 Обг. 23:14, 3 серпня 2020 (UTC)
- Так, тепер я знаю: мені повідомили на СО. —NachtReisender (обговорення) 08:40, 4 серпня 2020 (UTC)
- Тут взагалі проблема, адже за буквою правопису тут має бути ньї, однак японська мова розрізняє дві Н: [ɴ] і [n].--ЮеАртеміс (обговорення) 05:18, 4 серпня 2020 (UTC)
- Японська мова розрізняє, але українська має свої закони. Точнісінько як у японській нам передати ніяк не вдасться. —NachtReisender (обговорення) 17:29, 5 серпня 2020 (UTC)
- Фукуй Кен'їчі відповідно до системи транскрипції 2012 року українського японіста Олександра Коваленка (див. його статтю с. 197–215 чи таблицю з правилами, зладжену користувачем N.Português). --ZxcvU (обговорення) 12:26, 17 серпня 2020 (UTC)
- Особисто я не проти -NachtReisender (обговорення) 19:40, 17 серпня 2020 (UTC)
- Але це не відповідатиме ВП:Я. І діяч-то відомий, джерела на нього є. Щоправда, в джерелах переважає саме поточний варіант Кен'іті, але є й з Кен'їті (наприклад, таке), з Кен'їчі ж нема нічого — NickK (обг.) 14:43, 18 серпня 2020 (UTC)
- Якщо дотримуватися ВП:Я, то стаття мала б називатися «Фукуи Кэнъити». ВП:Я не відповідає дійсності й містить непідтверджені АД твердження чи твердження, які суперечать самі собі (як-от «У Вікіпедії слід використовувати авторитетні (наукові, академічні) системи транслітерації мов...» і далі відразу стверджується, що авторитетною для української мови є лише російська система Поліванова, хоча існують наукові системи для української мови). --ZxcvU (обговорення) 19:14, 18 серпня 2020 (UTC)
- З практичної точки зору на Фукуі Кен'іті чи Фукуї Кен'іті багато джерел, на Фукуї Кен'їті трохи є, на Фукуй Кен'їчі нуль. Систем багато, але фактично домінує одна — транслітерована поліванівка. Добре це чи погано — можна сперечатися, але фактично це так — NickK (обг.) 20:28, 18 серпня 2020 (UTC)
- Якщо дотримуватися ВП:Я, то стаття мала б називатися «Фукуи Кэнъити». ВП:Я не відповідає дійсності й містить непідтверджені АД твердження чи твердження, які суперечать самі собі (як-от «У Вікіпедії слід використовувати авторитетні (наукові, академічні) системи транслітерації мов...» і далі відразу стверджується, що авторитетною для української мови є лише російська система Поліванова, хоча існують наукові системи для української мови). --ZxcvU (обговорення) 19:14, 18 серпня 2020 (UTC)
Підсумок
[ред. код]Оскільки за ВП:Я для транслітерації японських слів засобами української абетки в українській Вікіпедії використовується система Поліванова, а також враховуючи те, що на декілька варіантів (Фукуі/Фукуї, Кен'іті/ Кен'їті) є українські джерела (крім варіанта Фукуй Кен'їчі), то у таких випадках, слід звертати увагу на написання їх в авторитетних виданнях, як того і рекомендує ВП:Я. Вісник НАНУ [1] є доволі авторитетним виданням і він подає через Ї як прізвище, так і ім`я, що ближче до вимог української мови і правопису, навідміну від інших джерел, які можуть містити І в імені (Кен'іті), що суперечить діючим нормам української мови, або подекуди й І у прізвищі (Фукуі). З цих причин перейменовано на Фукуї Кен'їті, як найбажаніший варіант за ВП:МОВА у відповідності до ВП:АД з урахуванням ВП:Я. П.С. Перенаправлення доцільно зберегти. --Flavius (обговорення) 18:24, 22 серпня 2020 (UTC)
- Мало б бути Кеньїті. § 139. М'який знак пишемо після приголосних д, т, з, с, л, н: Ньютон. § 138. Апостроф пишемо після кінцевого приголосного в префіксах: ін'єкція. --QAtlantic.mn (обговорення) 13:47, 23 січня 2022 (UTC)
@Mcoffsky:, ви наче онлайн. Будь ласка, здійсність перейменування за підсумком. Самотужки не вдається. --Flavius (обговорення) 18:24, 22 серпня 2020 (UTC)
- Зроблено --Mcoffsky (обговорення) 18:31, 22 серпня 2020 (UTC)