Вікіпедія:Перейменування статей/Хрістофи, Крістофи і Христофи
Інструменти
Загальний
Друк/експорт
В інших проєктах
Зовнішній вигляд
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Хрістофи, Крістофи і Христофи
[ред. код]У нас трапилась досить дивна картина з іменуванням персоналій на ім'я Christoph. Зокрема, у нас є:
- Ґлюк Хрістоф Віллібальд (Christoph Willibald Ritter von Gluck)
- Ойкен Рудольф Крістоф (Rudolf Christoph Eucken)
- Іоганн Христоф Деннер (Johann Christoph Denner)
Як бачимо, всі три - німці, всі три - Christoph'и, а українською чомусь по-різному написані. Допоможіть розібратися, бо єдине джерело яке я маю під руками - це Короткий енциклопедичний словник з культури. — К. : Україна, 2003. — ISBN 966-524-105-2., і там Глюк іменується Крістофом, однак хотілося би порівняти з іншими джерелами --А1 13:53, 22 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- по уму, німецьке Ch - це Х, появу там букви К треба вважати британським впливом, бо в них такого звуку нема. Я б всіх німців переписав б Христофами. Але варіантність іншомовних імен одними Христофами не обмежується.--Deineka 16:49, 22 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Ch перед приголосними читається як к. От і в цьому випадку буде [ˈkrɪstɔf] (див. de:wikt:Christoph).--Ahonc (обг.) 17:08, 22 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- піднімаю руки--Deineka 10:44, 23 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- То що перейменовуємо всіх на Крістоф? --А1 16:04, 23 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Крім Христофора Боніфацієвича, звісно. Логічно було б перейменувати на Крістофів, але, оскільки є польське Криштоф і українське Христофор, то треба діяти обережно. Деякі імена вже утвердилися. Потрібно давати пояснення в статті, наводити МФА, тощо. Дядько Ігор 11:16, 26 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Ще є Христофор Колумб.--Ahonc (обг.) 11:38, 26 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Або Криштоф, або Христофор (в залежності від походження), але не Кристофор чи Хрістоф--Kamelot 11:46, 26 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Ну я поки тільки про німців висунув ідею, тоді як Колумб - іспанец. А щодо поляків, то їх кшиштофами звуть [1] ([ˈkʂɨʂtɔf]) --А1 05:46, 27 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Пошук «Крістоф» в Інтернеті дає Крістоф Гайн, Крістоф Рансмайр, Крістоф Шьонборн, Крістоф Ганс, Крістоф Хардебуш, Крістоф Шпіхер, Крістоф Даум, Крістоф Ланг, Крістоф Ільйон, Крістоф Рохус, Крістоф Лауер, Крістоф Метцельдер. Пошук «Кристоф» (на укр. сторінках) дає більше російських текстів. Христофів та Хрістофів значно менше. Правопис рекомендує писати «І» «Після приголосних в особових іменах і в географічних назвах». --Tigga 06:25, 27 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Ну я поки тільки про німців висунув ідею, тоді як Колумб - іспанец. А щодо поляків, то їх кшиштофами звуть [1] ([ˈkʂɨʂtɔf]) --А1 05:46, 27 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Або Криштоф, або Христофор (в залежності від походження), але не Кристофор чи Хрістоф--Kamelot 11:46, 26 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Ще є Христофор Колумб.--Ahonc (обг.) 11:38, 26 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Крім Христофора Боніфацієвича, звісно. Логічно було б перейменувати на Крістофів, але, оскільки є польське Криштоф і українське Христофор, то треба діяти обережно. Деякі імена вже утвердилися. Потрібно давати пояснення в статті, наводити МФА, тощо. Дядько Ігор 11:16, 26 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- То що перейменовуємо всіх на Крістоф? --А1 16:04, 23 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- піднімаю руки--Deineka 10:44, 23 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
- Ch перед приголосними читається як к. От і в цьому випадку буде [ˈkrɪstɔf] (див. de:wikt:Christoph).--Ahonc (обг.) 17:08, 22 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
Я так зрозумів, щодо цих трьох існує консенсус за Крістофа тому перейменовую відповідно. --А1 19:01, 5 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
Прихована категорія: