Вікіпедія:Перейменування статей/-іель → -ієль
§ 91. E, Ö, EU, пн. 2: після апострофа, е, і, й, ь пишеться є, а не е; але після префіксів і споріднених з ними елементів пишеться е.
Пропоную задати ботам виправити імена, в яких є -іель.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:20, 14 січня 2016 (UTC)
- Тобто виходить, що всі імена Даніель і Деніел мають стати Данієль і Денієл? Було б добре перевірити це за словниками: якщо Габрієль вживаний і є в УЛІФі, Данієль ще непогано гуглиться, то Денієл практично не знаходиться в джерелах. Натомість УЛІФ має ім'я Аріель, а не Арієль, хоча там те саме правило, і, наприклад, Аріель Шарон практично не відомий як Арієль Шарон — NickK (обг.) 12:33, 14 січня 2016 (UTC)
- І на всяк випадок повний список імен для перевірки: Аріель, Габріель, Даніель, Деніел/Деніель, Дреміель, Єхіель, Маріель, Мюріель, Натаніель, Роніель — NickK (обг.) 12:40, 14 січня 2016 (UTC)
- Міністр закордонних справ Ізраїлю Арієл Шарон зателефонувавши міністру закордонних справ України Борису Тарасюку... 09.02.1999--ЮеАртеміс (обговорення) 12:42, 14 січня 2016 (UTC)
- Німець Данієл Келер – один із небагатьох людей на Заході, хто працює з бойовиками-ісламістами... [1]--ЮеАртеміс (обговорення) 12:46, 14 січня 2016 (UTC)
- -іелі продукт посередньої грамотності тих, хто пише.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:47, 14 січня 2016 (UTC)
- Я перевірив УЛІФ: є Аріель, Габрієль, Маріель (місто, але ім'я пишеться так само). Тобто б Габріелях сумніву нема (та й було Вікіпедія:Перейменування статей/Габріель → Габрієль), а от щодо решти складніше: або помилка в словнику, або є якийсь виняток з правопису, бо в джерелах таке написання доволі рідкісне — NickK (обг.) 13:15, 14 січня 2016 (UTC)
- Чи може УЛІФ бути авторитетним джерелом???: "УЛІФ має помилки".--ЮеАртеміс (обговорення) 13:23, 14 січня 2016 (UTC)
- Тому я й написав вище: Було б добре перевірити це за словниками. За словниками, а не за словником УЛІФ — NickK (обг.) 14:28, 14 січня 2016 (UTC)
- -іелі продукт посередньої грамотності тих, хто пише.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:47, 14 січня 2016 (UTC)
Треба зрозуміти, чому "Даніель", а не "Данієль". Причина в тому, що ці імена первісно композити з першого елемента "Дані" (або Арі, або ще якийсь) і другого -ель (що з івриту означає "бог"). Підтвердженням цього є те, що в укр. мові маємо аналогічне ім'я Даниїл, де оце "іл" -- це та ж сама морфема, тільки слов'янізована (підтвердження можна знайти, наприклад, зі статті Даниїл, яка написана згідно з джерелом, що там подане). Так от романський варіант "ель" дає стик морфем. А ми знаємо, що йотування не відбувається, якщо дві голосні поспіль належать до двох різних морфем. І тому оці Даніелі, Аріелі тощо мають бути винятками з правопиного правила. І недосконалість Правопису, який "забув" прописати цей нюанс, не може бути приводом ігнорувати здоровий глузд (див. ВП:ІУП). Тому Проти. Зазначу, що слово Спанієль не входить у цей перелік, бо його походження інше, і на нього вищезазначене не розповсюджується--Unikalinho (обговорення) 20:01, 14 січня 2016 (UTC)
- В межах української мови ЦЕ ОДНА МОРФЕМА. І не йотуємо лише, коли маємо справу з префіксоподібними морфемами (ді+електрик). Див. правило. Тут суфікс, якщо по-Вашому. І немає ніякої недосконалості правопису. Є недосконалість його тлумачів.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:09, 15 січня 2016 (UTC)
- Навідне питання. А чому "матеріальний", а не "матеріяльний"? І чому "стадіон", а не "стадійон"?--Unikalinho (обговорення) 09:49, 15 січня 2016 (UTC)
- Тому, що не харківський правопис, а чинний. В переліку вище немає а та о.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:44, 15 січня 2016 (UTC)
- Отже, розумного пояснення нема. І нема бажання зрозуміти суть. Очевидне порушення ВП:НДА--Unikalinho (обговорення) 12:23, 15 січня 2016 (UTC)
- Звертатися до морфеми ель, після того, як слово пройшло кілька мов-посередників, як до української продуктивної морфеми - ось що абсурд.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:10, 15 січня 2016 (UTC)
- Повністю переконливими є аргументи NickK та Unikalinho. Можливо, ЮеАртеміс теж погоджується? — Юрій Дзядик (о•в) 21:10, 14 січня 2016 (UTC).
- Нік підняв питання про ієрархію джерел. Це дійсно важливо. Проблема в тому, що немає ніякої усталеності: в різні роки по-різному. А от аргументи Унікалінга зовсім і не аргументи, а нерозуміння.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:15, 15 січня 2016 (UTC)
- По-перше, не "Унікалінга", а "Унікалінью". Або пишіть латинкою. Надалі сприйматиму подібні спотворення як особисту образу. По-друге, якщо Ви щось вважаєте нерозумінням, то це не значить, що так є насправді. В даному випадку я свою пояснив, а от Ваша позиція справді виглядає нерозумінням (бо Ви не подаєте ніякого реального спростування моїм поясненням) і небажанням зрозуміти (інакше б хоч би спробували вдуматись у зміст написаного мною)--Unikalinho (обговорення) 09:47, 15 січня 2016 (UTC)
- Спростовувати нічого. Вам просто не подобається Правопис, а тому Ви відкидаєте його правила. -ель/-іель не є продуктивним суфіксом в межах нашої мови. І навіть якщо погодитись, що це окрема морфема для української, то усе одно правило лише про нейотацію після префікса. А от, наприклад, запозичене ді- з діелектрика є продуктивним.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:49, 15 січня 2016 (UTC)
- "Спростовувати нічого" -- тобто Ви повністю ігноруєте те, що я тут розписав, так ніби цього й немає. Типова позиція "я не розумію -- значить цього нема". З послідовниками такої теорії нема жодної можливості про щось дискутувати...--Unikalinho (обговорення) 12:28, 15 січня 2016 (UTC)
- Спростовувати нічого. Вам просто не подобається Правопис, а тому Ви відкидаєте його правила. -ель/-іель не є продуктивним суфіксом в межах нашої мови. І навіть якщо погодитись, що це окрема морфема для української, то усе одно правило лише про нейотацію після префікса. А от, наприклад, запозичене ді- з діелектрика є продуктивним.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:49, 15 січня 2016 (UTC)
- По-перше, не "Унікалінга", а "Унікалінью". Або пишіть латинкою. Надалі сприйматиму подібні спотворення як особисту образу. По-друге, якщо Ви щось вважаєте нерозумінням, то це не значить, що так є насправді. В даному випадку я свою пояснив, а от Ваша позиція справді виглядає нерозумінням (бо Ви не подаєте ніякого реального спростування моїм поясненням) і небажанням зрозуміти (інакше б хоч би спробували вдуматись у зміст написаного мною)--Unikalinho (обговорення) 09:47, 15 січня 2016 (UTC)
- Нік підняв питання про ієрархію джерел. Це дійсно важливо. Проблема в тому, що немає ніякої усталеності: в різні роки по-різному. А от аргументи Унікалінга зовсім і не аргументи, а нерозуміння.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:15, 15 січня 2016 (UTC)
- Той же Арієл (Ариїл - "Божий лев") є одним із імен Єрусалиму та іменем одного сучасного міста. [2]--ЮеАртеміс (обговорення) 07:24, 15 січня 2016 (UTC)
- Ну і що? Он у Біблії Огієнка зустрічаємо "діядеми", "матеріяльна", "Іродіяда" -- і що з того?--Unikalinho (обговорення) 10:02, 15 січня 2016 (UTC)
- Матеріяльна з головою видає харківський правопис. Ми іншим користаємося.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:40, 15 січня 2016 (UTC)
- Так от це посилання, що Ви вище навели, з цієї ж серії. Цим "харківським" "варіянтом" активно користуються церковні діячі (зокрема професори теології типу автора того тексту)--Unikalinho (обговорення) 12:23, 15 січня 2016 (UTC)
- Та Ви шо? Ну, продемонструйте ще слова там за харківським. Наведений запис відповідає чинному.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:03, 15 січня 2016 (UTC)
- Вище продемонстрував. А "Наведений запис відповідає чинному" -- ну так, так сказав ЮеАртеміс...--Unikalinho (обговорення) 14:07, 15 січня 2016 (UTC)
- Див. § 91. Тобто у конкретно цьому джерелі жодної ознаки "харківщини".--ЮеАртеміс (обговорення) 14:09, 15 січня 2016 (UTC)
- Бачите, Ви зациклилися на одному і не чуєте, що Вам кажуть. Правопис недосконалий, він усіх моментів, на жаль, не прописує. Якщо він не прописує моменту ge→хе, хоча він насправді є (якраз це є доказом його недосконалості), чому не може такої ситуації бути й тут (я про Дані (Арі і т.д.) + ель (el --- бог))? А "стадіон", "матеріальний" тощо -- це до питання "ОДНІЄЇ МОРФЕМИ". Ні, шановний, етимологічно це ДВІ морфеми. Ви будете заперечувати важливість фактору етимології у формуванні правописних норм?--Unikalinho (обговорення) 20:48, 15 січня 2016 (UTC)
- Морфемний поділ дуже складна штука. Чули, що в цілині корень "цілин"? А я от чув. І недосконалість правопису це Ваша упередженість, а не об'єктивний факт. Правопис умисно уникає такої конкретики (хекання, джекання, жекання літери G тощо), адже неможливо охопити усі орфографії світу, передачу з усіх мов. Тут у правописі про звуки.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:52, 16 січня 2016 (UTC)
- Див. § 91. Тобто у конкретно цьому джерелі жодної ознаки "харківщини".--ЮеАртеміс (обговорення) 14:09, 15 січня 2016 (UTC)
- Матеріяльна з головою видає харківський правопис. Ми іншим користаємося.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:40, 15 січня 2016 (UTC)
- Ну і що? Он у Біблії Огієнка зустрічаємо "діядеми", "матеріяльна", "Іродіяда" -- і що з того?--Unikalinho (обговорення) 10:02, 15 січня 2016 (UTC)
Приклади
[ред. код]Засилля -іелів це таки сучасний русизм. Ось трохи старих книг:
- Арієль: 1, 2, 3, 4, 5, 6
- Габрієль: [5], [6], [7], [8], [9], [10], [11], [12], [13]
- Данієль: [14], [15], [16], [17], [18], [19], [20], [21], [22]
- Єхієл: [31]
- Марієль: [32], [33]
- Мюрієл: [34], [35], [36], [37], [38]
- Натанієль: [39], [40], [41], [42], [43], [44], [45], [46]
--ЮеАртеміс (обговорення) 08:39, 15 січня 2016 (UTC)
- Вибірково відкрив два з Ваших посилань: 1 і 2. У першому є заголовок "Всесвит". У другому ми бачимо в тексті, де вжите слово "Данієль", також слово "полоси" (див. верхній рядок сканованого тексту). Питання: чи варто довіряти таким джерелам? Припускаю, що й інші з цієї ж серії--Unikalinho (обговорення) 09:54, 15 січня 2016 (UTC)
- А тепер дивимося на обкладинку: Всесвіт. Книжки у гуглі можуть бути підписані як завгодно (Ради汀анс使ка пыс使менник., 1979).--ЮеАртеміс (обговорення) 10:42, 15 січня 2016 (UTC)
- Все одно не авторитетне джерело--Unikalinho (обговорення) 12:24, 15 січня 2016 (UTC)
- "Ваші докази не докази"? Чуркізм. --ЮеАртеміс (обговорення) 13:13, 15 січня 2016 (UTC)
- Все одно не авторитетне джерело--Unikalinho (обговорення) 12:24, 15 січня 2016 (UTC)
ПОЛОСА́, и, жін. Набрана або видрукувана сторінка книги, журналу, газети. На редакційній мові газетну сторінку називають полосою (Наука і життя, 5, 1962, 6); — Я всю увагу звернув на великого розміру політичні статті, коли вичитував полоси (Павло Автомонов, Коли розлуч. двоє, 1959, 692).
— Словник української мови: в 11 томах. — Том 7, 1976. — Стор. 95.
При чому на тій же картинці у низу є слово шпальта. Там про видавництво.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:54, 15 січня 2016 (UTC)
- І прошу зі шпальтою полосу не плутати:--ЮеАртеміс (обговорення) 11:04, 15 січня 2016 (UTC)
ШПА́ЛЬТА, и, жін. 1. Ряд коротких рядків у газеті, журналі і т. ін., розташованих один під одним так, що вони становлять вертикальну смугу на сторінці.
— Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 514.
- Добре, нехай тут правильно. Але Ви спочатку дайте розумне пояснення, чому чинний Правопис каже писати "стадіон", а не "стадійон", при тому що він же каже йотувати другий голосний, якщо є два поспіль. А також ще поясніть, чому, якщо Правопис каже, що g передається через "г" (і більше на цю тему нічого), чому ж тоді ми пишемо Харед Борхетті (Jared Borgetti) та Хетафе (Getafe). От поясните це, тоді продовжимо--Unikalinho (обговорення) 12:23, 15 січня 2016 (UTC)
- Знов продемонстрували нерозуміння комплексних явищ. GE там позначає хе. Правопис же веде мову про літеру G, яка позначає відповідний звук G. За правописом в українській можливі ПЕВНІ зяяння в ПЕВНИХ позиціях, а не усі. Жива мова ніколи не має універсальних правил (як те, що Вам хочеться: повна заборона чи повний дозвіл на зяяння), звідти і винятки для префіксів, дозвіл окремих нейотованих звуків, заборона інших.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:01, 15 січня 2016 (UTC)
- "Правопис же веде мову про літеру G, яка позначає відповідний звук G" -- такого там не сказано! Там чітко сказано: літера G передається через "г". Ні про яке "хе" там немає. І що?--Unikalinho (обговорення) 13:59, 15 січня 2016 (UTC)
- Там зовсім нічого не сказано: "G і h звичайно передаються літерою г" під заголовком "Приголосні". При чому приголосними називають звуки, а не літери. Слів буква, літера там немає.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:02, 15 січня 2016 (UTC)
- Я залишаю за собою право не відповідати на репліки, написані в некоректній формі, зокрема в такій формі, коли їх просто не видно на фоні моїх--Unikalinho (обговорення) 14:05, 15 січня 2016 (UTC)
- ↓ Останнє слово за Вами, детектив. ↑ І справа не в відступі, а в тому, що знову схибили.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:06, 15 січня 2016 (UTC)
- Знов продемонстрували нерозуміння комплексних явищ. GE там позначає хе. Правопис же веде мову про літеру G, яка позначає відповідний звук G. За правописом в українській можливі ПЕВНІ зяяння в ПЕВНИХ позиціях, а не усі. Жива мова ніколи не має універсальних правил (як те, що Вам хочеться: повна заборона чи повний дозвіл на зяяння), звідти і винятки для префіксів, дозвіл окремих нейотованих звуків, заборона інших.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:01, 15 січня 2016 (UTC)
- Добре, нехай тут правильно. Але Ви спочатку дайте розумне пояснення, чому чинний Правопис каже писати "стадіон", а не "стадійон", при тому що він же каже йотувати другий голосний, якщо є два поспіль. А також ще поясніть, чому, якщо Правопис каже, що g передається через "г" (і більше на цю тему нічого), чому ж тоді ми пишемо Харед Борхетті (Jared Borgetti) та Хетафе (Getafe). От поясните це, тоді продовжимо--Unikalinho (обговорення) 12:23, 15 січня 2016 (UTC)
Я нарешті зрозумів, чому пан ЮеАртеміс так вперто не робить відступів перед своїми репліками. Щоб опонент їх не побачив і не міг відповісти, і як наслідок, щоб виграти гру в "останнє слово"--Unikalinho (обговорення) 14:03, 15 січня 2016 (UTC)
- Цитую [Арієль 4] (Сава Чернецький / Vyd-vo Rus'ko"i knyharni, 1913 - 55 стор): Говорячи се, потиснув чародїйну рожу а сейчас станув перед ним Арієль, очікуючи на прикази. Очевидно, що слова се, чародїйну через ї, рожу, сейчас, станув, прикази є застарілими або діалектними, з них сейчас, прикази є давніми русизмами. Щоправда, решта джерел свідчать, що Арієль / Арієл присутні в сучасній українській мові. Чи переважають вони над Аріель / Аріел, чи навпаки, що більш притаманно мові — це ще неясно. — Юрій Дзядик (о•в) 18:09, 16 січня 2016 (UTC).
- Так, вибачте. Одне джерело потрапило за 1913 рік. Намагався давати другої половини 20-го ст.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:26, 16 січня 2016 (UTC)
А як бути з супутниками Урана Аріелем та Умбріелем?--Анатолій (обг.) 21:28, 16 січня 2016 (UTC)
- УМБРІЄЛЬ — супутник Урана.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:53, 17 січня 2016 (UTC)
- Арієль має яскраву і, можливо, геологічно наймолодшу поверхню в супутниковій системі Урану. (не таке авторитетне джерело, як попереднє)--ЮеАртеміс (обговорення) 07:56, 17 січня 2016 (UTC)
- Арієль ... Найближчий сателіт планети Урана.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:00, 17 січня 2016 (UTC)
- Супутники Урана -- не антропоніми. До останніх взагалі застосовуються інші правила, ніж до географічних чи там астрономічних назв. Тому може запросто бути ім'я Аріель, а супутник Арієль -- одне другому не суперечить--Unikalinho (обговорення) 12:43, 17 січня 2016 (UTC)
- Арієль ... Найближчий сателіт планети Урана.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:00, 17 січня 2016 (UTC)
Підсумок
[ред. код]Взагалі не зрозумів, до чого та вся розмова про йотування — адже в цьому обговоренні мова мала йти лише про правила передачі звука е через є після е, і, й, ь. Для всіх інших звуків існують окремі правила — той же «стадіон» регулюється правилом
І пишеться:
1) на початку слова: ідея, Іліада, інструкція, інтернаціональний; Індія, Іспанія; Ібсен, Івон, Ізабелла; /121/ 2) після приголосного перед голосним, є та й: артеріальний, геніальний, діалектика, індустріалізація, матеріал, соціалізм, фіалка; аудієнція, гієна, клієнт, пієтет; аксіома, революціонер, соціологія, фіолетовий; радіус, тріумф; партійний, радій; Біарріц, Фіуме; Віардо, Оссіан, Фіораванте. І в середині слова перед голосним іноді переходить у й і відповідно передається на письмі: курйоз, серйозний; ар’єргард, бар’єр, вольтер’янець, кар’єра, п’єса. |
Тобто немає ніякого тотального йотування, і взагалі це не стосується поточної теми. А щодо того, що стосується — то маємо очевидну суперечність між деякими словниками та правописом, і саме від неї треба відштовхуватись. Я спробував знайти «Арієль» та «Аріель» у словниках, однак знайшов лише «Арієль» у словнику іншомовних слів [47], тобто УЛІФ, найімовірніше, містить помилку, оскільки зараз маємо 2:1 на користь варіанту «Арієль» (правопис + словник vs УЛІФ). І хоча пошук це не аргумент як такий, але якщо шукати суто Аріель/Арієль Шарон, то значно переважають результати саме з «Аріель», бо навіть якщо шукати «Арієль» і брати в лапки, то пошуковик чомусь видає усіх Аріелів та Арієлів. Інша ситуація з Деніел/Денієл — другий варіант майже відсутній, і варіант «Деніел» має ледь не тотальну перевагу над «Денієл». Те ж саме й з Мюріел/Мюрієл. На жаль, імен в словниках зазвичай немає, тому важко робити якісь конкретні висновки з тих даних, які зараз доступні.
Я б мабуть сказав, що оскільки більшість таких слів у словниках відсутні або словники подають різні варіанти, то треба орієнтуватися на правопис і керуватися виключно ним, відповідно — замінити у Вікіпедії всі -іел на -ієл, ігноруючи практику вживання, яку я навів вище на основі пошуку. Я б так і зробив, якби не натрапив на слово realtor [ˈrɪəltə] = ріелтор. Це слово я знайшов у декількох словниках (трьох чи чотирьох). Смішно, але УЛІФ подає слова «ріелтер», «ріелтерський», і «рієлтерський», тоді як слова «рієлтер» немає. Також глянув «Велику сучасну енциклопедію» за 2013 рік (видавництво КСД), там «ріелтора» немає, однак є «Аріель» (супутник) та «Деніелс» (прізвище).
Отже, зважаючи на все вищесказане, остаточний підсумок — не проводити масових перейменувань/виправлень, а розглядати кожен випадок окремо.--Piramidion 05:43, 26 січня 2016 (UTC)
ОСКАРЖЕННЯ
[ред. код]- Щодо рієлтора: Українська лексика кінця двадцятого століття (присутнє твердження про неправильність ріЕлтор (!!!) як англо-русизму), Мовознавство. Не бачу яким боком це аргумент проти.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:16, 26 січня 2016 (UTC)
- Щодо "...Сучасної...": її можливий недолік у тому, що курується вона істориками, а не лінгвістами. Але це вже думки в голос, а не аргумент.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:39, 26 січня 2016 (UTC)
...дилер, брифінг, лізинг, рентинг, харизма, компакт-диск, дистриб'ютор, рієлтор, кутюр'є, саміт, кілер та ін., які раніше передавали по-різному, а переважно неправильно, зокрема ближче до англійської чи російської лінгвальної системи (діллер, бріфінг, лізінг, рентінг, харізма, компакт-диск, дістрібьютор/дистриб'ютер, ріелтор/ріелтер, кутюрьє, самміт, кіллер тощо).
— Стишов О. А. Українська лексика кінця ХХ століття. — 2. — Київ : «Пугач», 2005. — С. 248. — ISBN 966-8359-04-6.
- Лінгвістичні дослідження проти словників та енциклопедій: [48], [49], [50], [51], а також... лінгвістичних досліджень [52], ну і оце ще фахове видання цікаве: [53]. Крім того, Ви так і не пояснили поширену практику вживання таких слів, як оцей "ріелтор", "Деніел", "Мюріел" тощо, які значно переважають над варіантами з "є". Враховуючи ці суперечності, моє рішення в підсумку є найбільш оптимальним для цієї ситуації. Перейменовувати й виправляти все гамузом - не дуже хороша ідея.--Piramidion 07:54, 26 січня 2016 (UTC)
- Пробачте, але це зовсім різних аспектів дослідження. Тут розглядається саме форма, а не значення слова чи наявність запозичення. Словники ж, як я розумію, пішли шляхом найменшого опору - чисто фіксують "карова".--ЮеАртеміс (обговорення) 08:04, 26 січня 2016 (UTC)
- Практика пояснена вище: "ближче до ...російської лінгвальної системи" - русизми-варваризми. Причина в потужнішому інформаційному полі Росії.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:05, 26 січня 2016 (UTC)
- Якщо Ви мої висловлювання про походження іншомовних імен на -ель називаєте ОД (тобто моєю особистою думкою), то тим більше так можна сказати про цю Вашу репліку. Бо вона взагалі нічим не підтверджена, крім Вашого ВП:НЕТРИБУНА--Unikalinho (обговорення) 12:52, 26 січня 2016 (UTC)
- Та і "цікаве фахове" посилається на Вікіпедію...--ЮеАртеміс (обговорення) 08:22, 26 січня 2016 (UTC)
- Загалом я згоден з Вами, і я навіть особисто більше схиляюся до уніфікації відповідно до чинного правопису, однак Вікіпедія не повинна, так би мовити, займатися дослідженнями, а відображати реалії. А реалії такі, що вказані мною слова є у словниках, і їхнє вживання значно більш поширене саме в тому варіанті, який суперечить правопису. Ми тут ніколи не ставилися до правопису як до єдино правильного рішення - чого варті лише польські імена й прізвища окремих осіб - за правилами вони мають передаватись так, а в джерелах є по-іншому, тому у Вікіпедії ми їх теж записуємо "по-іншому", бо Вікіпедія лише віддзеркалює інформацію, наявну в джерелах, а не, повторюся, проводить оригінальні дослідження. Тому я тут наполягаю на тому, щоб кожне таке окреме проблемне слово розглядати окремо, в першу чергу через ранжування та підрахунок джерел. Попрошу когось з адміністраторів переглянути мій підсумок.--Piramidion 10:08, 26 січня 2016 (UTC)
- Тому я посилаюся на правила і чужі авторитетні дослідження, а не роблю власні оригінальні. Для зазначених вище імен я навів низку книжних джерел. Тому дилема така: що авторитетніше - широка практика останніх років чи відносно старі книжки разом з чинним Правописом?--ЮеАртеміс (обговорення) 11:57, 26 січня 2016 (UTC)
- Правопис тут не авторитет. Бо він просто нічого не каже про ситуацію, коли маємо ім'я на -ель, де оте -ель -- це давньоєврейське "бог", а отже, воно не може трактуватись як одна й та ж морфема з першою частиною (на відміну від "спанієль" або "Дієґо"). Точно так само як він нічого не каже про передачу іспанського ge, gi через "хе, "хі" -- але ж ми передаємо саме так. І іспанське ge-хе, і наше -iel - -іель в іменах можна, висловлюючись буквою Правопису назвати «винятками» (хоча такі «винятки» мають історичне пояснення)--Unikalinho (обговорення) 12:57, 26 січня 2016 (UTC)
- Знов Ви... я вже відповідав на усю цю маячню щонайменше тричі: морфемний поділ не зберігається тут; неважливо, що за морфема, якщо перед нею не префікс; правопис веде мову про звук G (+ там є слово "звичайно").--ЮеАртеміс (обговорення) 13:48, 26 січня 2016 (UTC)
- Та для Вас усе, чого Ви не розумієте -- автоматично маячня. Так би й писали: "я Вас не розумію, і найближчим часом не зрозумію". А не "маячня". Щодо "звука" -- це Ваше особисте сприйняття. А словом "звичайно" Ви самі собі перекрили можливість казати, що "ґ в іншомовних прізвищах суперечить Правопису". А історичний морфемний поділ хоч і не зберігається формально, але впливає на процеси розвитку слова (зокрема його написання)--Unikalinho (обговорення) 08:58, 28 січня 2016 (UTC)
- Ой, зарікався, але не можу пройти повз... нерозуміння тотальне. Так, звук це моє особисте сприйняття. Але навіть якщо мова саме про літеру, слово "звичайно" вказує на наявність винятків. З -іє- ж такого немає - тільки один конкретний виняток. Важливість же "морфеми" ель це лише Ваша фантазія - голослівна теза, за якою жодного джерела. І нічого "звичайно" не перекриває: існує обмеження на використання Ґ: § 15. Літера Ґ, де є перелік ґ-слів та умова давнозапозиченості та зукраїнізованості + примітка про власні назви (що там Г).--ЮеАртеміс (обговорення) 09:11, 28 січня 2016 (UTC)
- "Важливість же "морфеми" ель це лише Ваша фантазія - голослівна теза, за якою жодного джерела" -- це брехня, я навіть тут наводив джерела про походження імен на -ель від цієї морфеми. І не доводьте до абсурду--Unikalinho (обговорення) 08:25, 29 січня 2016 (UTC)
- Ви знову демонструєте, що не володієте логікою. ПОХОДЖЕННЯ слова в іншій мові й ВАЖЛИВІСТЬ цього походження ДЛЯ УКРАЇНСЬКОГО НАПИСАННЯ - різні речі.
- Ну різні. Так само як БУРЯК і ВАЖЛИВІСТЬ його для приготування борщу -- різні речі. І що?--Unikalinho (обговорення) 06:16, 31 січня 2016 (UTC)
- Ви знову демонструєте, що не володієте логікою. ПОХОДЖЕННЯ слова в іншій мові й ВАЖЛИВІСТЬ цього походження ДЛЯ УКРАЇНСЬКОГО НАПИСАННЯ - різні речі.
- "Важливість же "морфеми" ель це лише Ваша фантазія - голослівна теза, за якою жодного джерела" -- це брехня, я навіть тут наводив джерела про походження імен на -ель від цієї морфеми. І не доводьте до абсурду--Unikalinho (обговорення) 08:25, 29 січня 2016 (UTC)
- Ой, зарікався, але не можу пройти повз... нерозуміння тотальне. Так, звук це моє особисте сприйняття. Але навіть якщо мова саме про літеру, слово "звичайно" вказує на наявність винятків. З -іє- ж такого немає - тільки один конкретний виняток. Важливість же "морфеми" ель це лише Ваша фантазія - голослівна теза, за якою жодного джерела. І нічого "звичайно" не перекриває: існує обмеження на використання Ґ: § 15. Літера Ґ, де є перелік ґ-слів та умова давнозапозиченості та зукраїнізованості + примітка про власні назви (що там Г).--ЮеАртеміс (обговорення) 09:11, 28 січня 2016 (UTC)
- Та для Вас усе, чого Ви не розумієте -- автоматично маячня. Так би й писали: "я Вас не розумію, і найближчим часом не зрозумію". А не "маячня". Щодо "звука" -- це Ваше особисте сприйняття. А словом "звичайно" Ви самі собі перекрили можливість казати, що "ґ в іншомовних прізвищах суперечить Правопису". А історичний морфемний поділ хоч і не зберігається формально, але впливає на процеси розвитку слова (зокрема його написання)--Unikalinho (обговорення) 08:58, 28 січня 2016 (UTC)
- Знов Ви... я вже відповідав на усю цю маячню щонайменше тричі: морфемний поділ не зберігається тут; неважливо, що за морфема, якщо перед нею не префікс; правопис веде мову про звук G (+ там є слово "звичайно").--ЮеАртеміс (обговорення) 13:48, 26 січня 2016 (UTC)
- Правопис тут не авторитет. Бо він просто нічого не каже про ситуацію, коли маємо ім'я на -ель, де оте -ель -- це давньоєврейське "бог", а отже, воно не може трактуватись як одна й та ж морфема з першою частиною (на відміну від "спанієль" або "Дієґо"). Точно так само як він нічого не каже про передачу іспанського ge, gi через "хе, "хі" -- але ж ми передаємо саме так. І іспанське ge-хе, і наше -iel - -іель в іменах можна, висловлюючись буквою Правопису назвати «винятками» (хоча такі «винятки» мають історичне пояснення)--Unikalinho (обговорення) 12:57, 26 січня 2016 (UTC)
- Тому я посилаюся на правила і чужі авторитетні дослідження, а не роблю власні оригінальні. Для зазначених вище імен я навів низку книжних джерел. Тому дилема така: що авторитетніше - широка практика останніх років чи відносно старі книжки разом з чинним Правописом?--ЮеАртеміс (обговорення) 11:57, 26 січня 2016 (UTC)
- Загалом я згоден з Вами, і я навіть особисто більше схиляюся до уніфікації відповідно до чинного правопису, однак Вікіпедія не повинна, так би мовити, займатися дослідженнями, а відображати реалії. А реалії такі, що вказані мною слова є у словниках, і їхнє вживання значно більш поширене саме в тому варіанті, який суперечить правопису. Ми тут ніколи не ставилися до правопису як до єдино правильного рішення - чого варті лише польські імена й прізвища окремих осіб - за правилами вони мають передаватись так, а в джерелах є по-іншому, тому у Вікіпедії ми їх теж записуємо "по-іншому", бо Вікіпедія лише віддзеркалює інформацію, наявну в джерелах, а не, повторюся, проводить оригінальні дослідження. Тому я тут наполягаю на тому, щоб кожне таке окреме проблемне слово розглядати окремо, в першу чергу через ранжування та підрахунок джерел. Попрошу когось з адміністраторів переглянути мій підсумок.--Piramidion 10:08, 26 січня 2016 (UTC)
G і h звичайно передаються літерою г...
...після апострофа, е, і, й, ь пишеться є, а не е: бар’єр, п’єдестал, конвеєр, реєстр, феєрверк, абітурієнт, пацієнт; В’єнна, В’єтнам, Ов’єдо, Трієст, Сьєрра-Леоне; Вандрієс, Дієго, Фейєрбах, Готьє. Але після префіксів і споріднених з ними елементів пишеться е: діелектрик, поліедр, реевакуація, рееміграція тощо.
Де тут хоч якісь натяки на винятки, окрім випадків продуктивних запозичених префіксів і подібних елементів? Де тут про природу елів? Більше Вам, Unikalinho, не відповідатиму, бо Вас зациклило.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:58, 26 січня 2016 (UTC)
- Я ж і кажу: це прогалина -- Правопис просто про це чомусь не прописав. Як не прописав про передачу іспанського ge через "хе". З огляду на все це: відсутінсть тексту в Правописі не означає, що цього нема насправді. На жаль, Правопис у частині передачі іншомовних власних назв показав свою недосконалість.--Unikalinho (обговорення) 08:58, 28 січня 2016 (UTC)
- Кількість мов на планеті достеменно не відома, а тому кожний випадок передачі не має бути описаний. Тут просто зазначили про наявність винятків. "Недосконалість правопису" - це лише Ваша упередженість. І годі, ми не про Ґ маємо тут мову вести.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:11, 28 січня 2016 (UTC)
- Дайте відповідь на просте питання. Чи вважаєте Ви наш Правопис досконалим? Бо таке враження в мене склалось--Unikalinho (обговорення) 08:22, 29 січня 2016 (UTC)
- Я не стану називати будь-що в світі досконалим. Правопис задовольняє вимогам до нього - ось моя думка. Він достатній.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:09, 29 січня 2016 (UTC)
- Ну то Ви, здається, єдиний тут такий--Unikalinho (обговорення) 06:16, 31 січня 2016 (UTC)
- Я не стану називати будь-що в світі досконалим. Правопис задовольняє вимогам до нього - ось моя думка. Він достатній.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:09, 29 січня 2016 (UTC)
- Дайте відповідь на просте питання. Чи вважаєте Ви наш Правопис досконалим? Бо таке враження в мене склалось--Unikalinho (обговорення) 08:22, 29 січня 2016 (UTC)
- Кількість мов на планеті достеменно не відома, а тому кожний випадок передачі не має бути описаний. Тут просто зазначили про наявність винятків. "Недосконалість правопису" - це лише Ваша упередженість. І годі, ми не про Ґ маємо тут мову вести.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:11, 28 січня 2016 (UTC)
- Я ж і кажу: це прогалина -- Правопис просто про це чомусь не прописав. Як не прописав про передачу іспанського ge через "хе". З огляду на все це: відсутінсть тексту в Правописі не означає, що цього нема насправді. На жаль, Правопис у частині передачі іншомовних власних назв показав свою недосконалість.--Unikalinho (обговорення) 08:58, 28 січня 2016 (UTC)
- Немає часу докладно все розглядати (не зараз), проте трохи прокоментую:
- Супутники Урана це антропоніми.
- Якщо якесь старе джерело використовує, напр., України-Руси або в Українї, це не означає, що його повністю потрібно ігнорувати, потрібно розуміти окремі елементи правопису мінялись окремо.
- СУМ-11 та УЛІФ не можуть бути 100% авторитетами в суперечливих випадках, тому що перший базуються на репресивному радянському правописі.
- ІМГО — потрібно дивитись на етимологію і традицію. Аргумент «це вже українське слово» сам по собі не працює для більшості слів запозичених після 1798 року.
artem.komisarenko (обговорення) 09:27, 27 січня 2016 (UTC)
- Це не настільки старі джерела. Написані актуальним правописом, якщо не зважати на розширення правила дев'ятки, яке було у 90-ті. А написання конкретно цих власних назв з них відповідає чинному правопису. Приклад Руси некоректний.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:20, 27 січня 2016 (UTC)
- А я що кажу? Хіба я вам опоную? Конкретні правописи мають конкретні відмінності. Якщо, скажімо, в харківському відрізняється кінцеве и, то це не значить, що потрібно їм нехтувати в чергуванні абощо. Правопис складається з окремих елементів і потрібно їх розглядати окремо, а не просто казати "це старий, дивіться, в нього там ї стоїть" artem.komisarenko (обговорення) 11:20, 28 січня 2016 (UTC)
- Я й посилаюся на окреме правило чинного правопису в комплексі з джерелами. Вибачте, не одразу зрозумів, що цей пункт був звернений не до мене.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:02, 28 січня 2016 (UTC)
- А я що кажу? Хіба я вам опоную? Конкретні правописи мають конкретні відмінності. Якщо, скажімо, в харківському відрізняється кінцеве и, то це не значить, що потрібно їм нехтувати в чергуванні абощо. Правопис складається з окремих елементів і потрібно їх розглядати окремо, а не просто казати "це старий, дивіться, в нього там ї стоїть" artem.komisarenko (обговорення) 11:20, 28 січня 2016 (UTC)
- "Супутники Урана це антропоніми" -- Ви розумієте, що самі написали? Це, мабуть, тільки в нас рулить погляд (образа вилучена)--Unikalinho (обговорення) 08:56, 28 січня 2016 (UTC)
- Я-то якраз розумію. А ви? Супутники Урана мають імена персонажів Шекспіра. artem.komisarenko (обговорення) 11:20, 28 січня 2016 (UTC)
- Всі планети носять імена осіб: богів, персонажів тощо. Проте з цього нічого не виводиться: двигун Дізеля - дизель.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:15, 28 січня 2016 (UTC)
- Обом: ці назви (назви планет і супутників) походять від антропонімів, а не є ними. Різницю Ви, ЮеАтеміс, якраз і показали своїм останнім реченням попередньої репліки (про Дізель-дизель)--Unikalinho (обговорення) 06:16, 31 січня 2016 (UTC)
- "репресивний радянський правопис" - політичний штамп, до того ж тут маємо справу НЕ З НАБЛИЖЕННЯМ ДО РОСІЙСЬКОЇ, А НАВПАКИ.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:21, 27 січня 2016 (UTC)
- Це не політичний штамп, а факт. Радянський правопис було створено не внаслідок консенсусу, а внаслідок репрейсій. Втім, ви, як і ваш опонент, чомусь йдете від рішення, яке вам хочеться просунути, а не від фактів. Факт — радянський правопис був репресивним. В яку сторону ви збираєтесь наближати — то вже друга справа. artem.komisarenko (обговорення) 11:20, 28 січня 2016 (UTC)
- Правописні "війни" ("перетягування ковдри" на захід чи схід) були і до більшовиків [54], а репресія це захід примусу та покарання. Неживе не можна ані покарати, ані примусити. Тож немає "репресованих" літер та правописів. І я особисто вважаю, що саме "харківщина" була украдена з політичних міркувань - з прицілом на на той час непідконтрольну Західну Україну. Такий от засіб пропаганди. Проте це справи не стосується. За харківщиною також ІЄ.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:50, 28 січня 2016 (UTC)
- Це не політичний штамп, а факт. Радянський правопис було створено не внаслідок консенсусу, а внаслідок репрейсій. Втім, ви, як і ваш опонент, чомусь йдете від рішення, яке вам хочеться просунути, а не від фактів. Факт — радянський правопис був репресивним. В яку сторону ви збираєтесь наближати — то вже друга справа. artem.komisarenko (обговорення) 11:20, 28 січня 2016 (UTC)
- Прошу, нарешті, припинити спроби підкорити мову правилам. Цьому ще наш Козак Луганський Володимир Даль вчив: Укладач словника не укажчик мові, а служитель, раб її… (О рускомъ словарѣ, 1860). Правила існують, щоб виправляти помилки, а не щоб насилувати мову та нав'язувати їй щось суперечливе, проти чого мова скажено пручається. Правила вторинні, вони можуть бути недосконалі чи заангажовані, або ж політично вмотивовані. Мова визначає правила, не навпаки. Коли мові народу силоміць накидають невластиві правила, народ повстає і знищує напасників. Чи переходить на іншу мову. — Юрій Дзядик (о•в) 14:37, 30 січня 2016 (UTC).
Підтвердження підсумку
[ред. код]- Підсумок підтверджено, в продовженому обговоренні не наведено нових аргументів, які б свідчили про можливість масового перейменування, кожен випадок потірбно розглядати окремов, відповідно до ВП:МОВА. --yakudza 17:02, 13 липня 2016 (UTC)