Вікіпедія:Перейменування статей/Hunter × Hunter → Мисливець × Мисливець
за Нетфлікс, загалом це єдине офіційне джерело де вжита така назва, мангу же ніколи не видавали українською--『白猫』Обг. 13:15, 29 червня 2023 (UTC)
- Проти. Ви самі кажете, що манґу ніколи не видавали українською, тому і перекладати назву не можна --Аккерман 06:13, 1 липня 2023 (UTC)
- зате аніме переклали. --『白猫』Обг. 07:59, 1 липня 2023 (UTC)
- 1) Яке саме аніме?
- 2) Можна посилання на цей переклад --Аккерман Dreams Come True 04:52, 2 липня 2023 (UTC)
- ем…зверху все написано --『白猫』Обг. 11:56, 2 липня 2023 (UTC)
- Але ви самі сказали, що Нетфлікс це єдине офіційне джерело, де вжита саме така назва, тобто в усіх інших АД використовується традиційна. Та чи варто мені казати, що «Hunter × Hunter» набагато більш впізнавана, ніж «Мисливець × Мисливець» (це навіть звучить неприродно довго), як для звичайного перехожого, так і для спеціаліста. Тому навіть якщо знайдеться такий унікум, який додумається набрати в пошуку запропоновану назву, замість звичайної, в нас є редирект. Ми ж в решті решт пишемо вікіпедію для людей.
- P.S. В російській вікіпедії є таке правило ru:ВП:УЗН, і хоча воно не дуже сильно сюди вписується, воно дуже корисне для Вікіпедії. --Аккерман Dreams Come True 04:06, 3 липня 2023 (UTC)
- неприродно? Усього лише на 6 букв довше, це ж не ісекай з назвою на два листа А4, що його неможливо нормально перекласти. Людина, яка починає цікавитися аніме найімовірніше почне з Нетфлікса, бо інших україномовних немає. Тож перехожий знатиме що це. --『白猫』Обг. 11:58, 3 липня 2023 (UTC)
- Ну, можливо є люди, які починають цікавитися аніме з нетфлікса, але точно не всі, бо там підписка платна, я, наприклад, жодного разу не дивився на нетфліксі, хоча маю потужний аніме-стаж. Щодо впізнаваності ще раз: ви навіть самі на собі перевірте, як ви в побуті називаєте це аніме. І ще раз: якщо одне АД називають твір так, а десять по іншому, то чому ви віддасте приоритет? --Аккерман Dreams Come True 16:35, 3 липня 2023 (UTC)
- українську офіційну назву. А якщо люди у побуті використовують неофіційну назву Блек Лаґун, замість офіційної з Кью-ТВ, то є перенаправлення. Інакше при дублюванні фільмів українською не треба перекладати назву, що дуже відходить від традиції іменування статей у Вікіпедії --『白猫』Обг. 17:36, 3 липня 2023 (UTC)
- щодо ВП:УЗН — в рос-проєкті аніме та манга не подобаються офіційні переклади стімінгових сервісів, але переклади манг мають найвищу помітність за їх консенсусом. Тобто ru:ПРО:СОАИМ вони мають такий же консенсус як і у нашому проєкті Кінематограф. А у 2022 році вони узагалі обговорювали українські виданні та інших країни, які видавали російською ru:Обсуждение проекта:Аниме и манга#Лицензированные произведения в странах СНГ, тож есе зазначене не сильно відповідає дійсній практиці в росвікі. --『白猫』Обг. 00:35, 11 травня 2024 (UTC)
- Ну, можливо є люди, які починають цікавитися аніме з нетфлікса, але точно не всі, бо там підписка платна, я, наприклад, жодного разу не дивився на нетфліксі, хоча маю потужний аніме-стаж. Щодо впізнаваності ще раз: ви навіть самі на собі перевірте, як ви в побуті називаєте це аніме. І ще раз: якщо одне АД називають твір так, а десять по іншому, то чому ви віддасте приоритет? --Аккерман Dreams Come True 16:35, 3 липня 2023 (UTC)
- неприродно? Усього лише на 6 букв довше, це ж не ісекай з назвою на два листа А4, що його неможливо нормально перекласти. Людина, яка починає цікавитися аніме найімовірніше почне з Нетфлікса, бо інших україномовних немає. Тож перехожий знатиме що це. --『白猫』Обг. 11:58, 3 липня 2023 (UTC)
- ем…зверху все написано --『白猫』Обг. 11:56, 2 липня 2023 (UTC)
- зате аніме переклали. --『白猫』Обг. 07:59, 1 липня 2023 (UTC)
- Проти. Назва повинна бути впізнаваною. Англомовна версія поширеніша, в тому числі в україномовному середовищі. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 17:04, 9 травня 2024 (UTC)
- то що очі всі назви поперейменовувати назад — Вікіпедія:Проєкт:Аніме та манґа/Офіційно перекладені українською мовою? Нонсенс. 『白猫』Обг. 18:00, 9 травня 2024 (UTC)
- Тут обговорюється конкретний випадок. Там де є прийнятний переклад - питань нема. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 19:21, 9 травня 2024 (UTC)
- що значить прийнятний переклад? Хто його прийняв? --『白猫』Обг. 22:25, 9 травня 2024 (UTC)
- ПРИЙНЯ́ТНИЙ, а, е. Який відповідає певним вимогам; якого можна прийняти, з яким можна погодитися. Наприклад, серед аудиторії та/або поширений в джерелах. Це аніме згадується передусім в зв'язку Реданівською субкультурою. І, що не дивно, англійською. Гугл академія, гугл новини. Натомість «мисливець х мисливець» один раз тут, кілька згадок тут. Мій аргумент ґрунтується на тому, що в україномовних джерелах аніме частіше згадують англійською.
- До того ж, доречні аргументи, як на мене, висловив вище Користувач:Cherry Blossom Angel. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:11, 10 травня 2024 (UTC)
- прекрасно, і через те, що деякі психологи не знають про україномовний випуск та гуглять Вікіпедію, ми повинні ігнорувати офіційний україномовний випуск? Завжди ми використовували офіційний україномовний реліз від фільмів до книг. Це мені нагадує спайдермена, і офіційний випуск коміксів за ним. Чому я це порівнюю? Бо це сильно вплине на українізацію манги та комісків у Вікіпедії, бо часто їх памятають за англомовними назвами, від Супермена до Наруто --『白猫』Обг. 14:48, 10 травня 2024 (UTC)
- Вікіпедія не майданчик для впливу на українізацію і тд., вона просто має відтворювати те, що є в джерелах. Мова не йде про те, щоб залишити лише англійську версію, слід вказати в преамбулі український переклад. П.С. Наруто, на щастя, частіше. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:03, 10 травня 2024 (UTC)
- Ось є деякі свіжі згадки саме як манги, не стверджую, що це АД, просто приклад: 1) «Культуру аніме також слід розглядати спільно із манґою, японськими коміксами, так як аніме дуже часто з’являються як адаптація манґи (Наруто, One Piece, Ґінтама, Hunter X Hunter, тощо), трохи рідше, аніме стає адаптацією відеоігр...» — С. 6 (а як до речі One Piece - Один Шмат? передають як Ван Піс); 2) «Рис. 4.4 — Сторінка з манґи Hunter x Hunter» — С. 35, цікава робота Розробка тг-бота-розпізнавача яп. коміксів на пайтоні. От тут, наприклад, «...манга (комікс) художника Йосихіро Тогасі під назвою Hunter x Hunter, „Мисливець на мисливця“», а тут «Хантер х Хантер», тобто варіантів більше ніж два. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:24, 10 травня 2024 (UTC)
- який ще вплив на українізацію, якщо ця українізація вже сталася як офіційний переклад. Зі списку, що вище тоді можна більше половини перейменовувати назад. А створювати заявку на кожну аміне назву — нераціональні часовитрати. Український офіційний переклад якраз прийнятна назва, бо з нею погодилися українські локалізатори, а не аматорські студії, і вона все частіше використовуватиметься у вторинних джерелах. Така тенденція завжди була. --『白猫』Обг. 15:24, 10 травня 2024 (UTC)
- ой леле… офіційний український реліз відбувся 2022 року. Нащо Ви показуєте узагалі студроботи… --『白猫』Обг. 15:29, 10 травня 2024 (UTC)
- Продовжувати розмову цілком безглуздо. Все по суті сказав ще користувач Аккерман. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:58, 10 травня 2024 (UTC)
- Добре, тоді за буквою — ВП:ЛАТ — продукт Netflix Україна :) Заразом визначимося після підсумку щодо подальших кроків. --『白猫』Обг. 00:20, 11 травня 2024 (UTC)
- Продовжувати розмову цілком безглуздо. Все по суті сказав ще користувач Аккерман. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:58, 10 травня 2024 (UTC)
- ой леле… офіційний український реліз відбувся 2022 року. Нащо Ви показуєте узагалі студроботи… --『白猫』Обг. 15:29, 10 травня 2024 (UTC)
- Вікіпедія не майданчик для впливу на українізацію і тд., вона просто має відтворювати те, що є в джерелах. Мова не йде про те, щоб залишити лише англійську версію, слід вказати в преамбулі український переклад. П.С. Наруто, на щастя, частіше. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:03, 10 травня 2024 (UTC)
- прекрасно, і через те, що деякі психологи не знають про україномовний випуск та гуглять Вікіпедію, ми повинні ігнорувати офіційний україномовний випуск? Завжди ми використовували офіційний україномовний реліз від фільмів до книг. Це мені нагадує спайдермена, і офіційний випуск коміксів за ним. Чому я це порівнюю? Бо це сильно вплине на українізацію манги та комісків у Вікіпедії, бо часто їх памятають за англомовними назвами, від Супермена до Наруто --『白猫』Обг. 14:48, 10 травня 2024 (UTC)
- що значить прийнятний переклад? Хто його прийняв? --『白猫』Обг. 22:25, 9 травня 2024 (UTC)
- Тут обговорюється конкретний випадок. Там де є прийнятний переклад - питань нема. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 19:21, 9 травня 2024 (UTC)
- то що очі всі назви поперейменовувати назад — Вікіпедія:Проєкт:Аніме та манґа/Офіційно перекладені українською мовою? Нонсенс. 『白猫』Обг. 18:00, 9 травня 2024 (UTC)
- Схиляюся до За. Стосовно джерел:
- Наведені джерела на користь Hunter × Hunter переважно є або обговореннями торішнього інфоприводу, або роботи студентів вишів. Також деякі з новин були про власне вихід серіалу у Netflix, де й потім стала фігурувати нова назва. Складно назвати це авторитетними джерелами стосовно саме правильності написання назви.
- На користь Мисливець × Мисливець є офіційна локалізація українською мовою з такою назвою, та деяка, хоч і менша вживаність. Назву не можна назвати незрозумілою та геть неприродною — я вважаю, що це суб'єктивна думка противників перейменування, бо, наприклад, у пошуку Google є достатньо результатів на цю назву.
- Отже, Hunter × Hunter може бути для декого звичнішою та популярнішою назвою, але джерела пишуть "Мисливець", та й зрештою для користувачів багато чого не зміниться — пошук обидвох варіантів назв вестиме на одну й ту ж сторінку, де вже вказано обидві назви.
- Нема певних настанов для таких випадків саме в українській Вікіпедії. Фактично, зараз статті про різні серії манги перейменовуються на локалізовані назви за наявності. Є випадки, коли стаття про мангу названа саме на честь аніме-адаптації: Король шаман, Таємнича гра. В цілому, можливо, варто окремо обговорити, чи є офіційні переклади аніме приводом перейменовувати статті про відповідну їм мангу. --MonAx (обговорення) 10:15, 29 серпня 2024 (UTC)
- можливо, варто окремо обговорити, чи є офіційні переклади аніме приводом перейменовувати статті про відповідну їм мангу
- Це 100% треба обговорити. Я вважаю перейменування статті про мангу неприйнятним, її перекладу не було. Якби стаття була про аніме, то його переклад міг би бути аргументом, в цьому ж випадку ні. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 12:10, 29 серпня 2024 (UTC)
- це вже обговорювали у проєкті та визначилися, що необхідний офіційний реліз назви, що задовільняє ВП:АД та ВП:ОД --『白猫』Обг. 05:16, 4 жовтня 2024 (UTC)
Підсумок
[ред. код]Консенсусу щодо перейменування у цьому обговоренні немає. Дослівно Вікіпедія:Стиль/Аніме та манґа#Назви статей, подібно до згаданої користувачем Shiro D. Neko дискусії, рекомендує «У разі існування підтвердженої авторитетними джерелами офіційної локалізації твору українською мовою варто давати статті назву української локалізації, навіть якщо вона не відповідає чинним правилам українського правопису та ВП:Я.», але офіційна локалізація є лише в адаптації твору, аніме на нетфліксі.
Про іменування статей дискусія на СО проєкта була 6 років тому, та в ній взяли участь лише дві людини, тож пропоную Cherry Blossom Angel та Анатолій 2000 розпочати там нову тему і запропонувати свої думки стосовно таких випадків. --MonAx (обговорення) 19:46, 11 жовтня 2024 (UTC)