Вікіпедія:Перейменування статей/Whiteboarding → Електронна біла дошка
у статі наведений український переклад назви цього класу програм, за таких умов використання англійської назви статті недоцільно--Deineka 04:45, 5 липня 2011 (UTC)
- За --Дядько Ігор 05:59, 5 липня 2011 (UTC)
- Проти. Йдеться не про "білу дошку" (Whiteboard), а про "«малювання» на білій дошці" (Whiteboarding). Не про об'єкт, а про дію. Треба щось більш адекватне знайти.--Leon 06:09, 5 липня 2011 (UTC)
- ну може ви ще заодно пошукаєте точніший переклад spreadsheet, який замість буквального широка простиня за недоглядом перекладається як електронна таблиця--Deineka 10:50, 5 липня 2011 (UTC)
- Саме на такий випадок я й доповнив свій коментар. На жаль, марно.--Leon 11:58, 5 липня 2011 (UTC)
- ну може ви ще заодно пошукаєте точніший переклад spreadsheet, який замість буквального широка простиня за недоглядом перекладається як електронна таблиця--Deineka 10:50, 5 липня 2011 (UTC)
- Рішення: перейменувати за результатами обговорення--Deineka 22:58, 21 липня 2011 (UTC)
- Один аргументований голос "за", один аргументований голос "проти". Які результати обговорення?--Leon 12:09, 22 липня 2011 (UTC)
- За Мова не про дію, а про технологію, принцип, і „Електронна біла дошка‟ цілком адекватний переклад --AS 14:16, 8 серпня 2011 (UTC)
- Чому тоді в оригіналі не Whiteboard? Тому що не place, а placement. "...розміщення спільно використовуваних файлів на екрані..."--Leon 19:22, 8 серпня 2011 (UTC)
- Назвали так, бо можуть) У нас слова „дошкування‟ нема, але писати Whiteboarding чи Вайтбординг це порнографія, то можна просто казати не „це розміщення...‟, а щось типу „графічний інтерфейс, який реалізує розміщення...‟, головне, що суть зрозуміла --AS 23:13, 8 серпня 2011 (UTC)
- Зрозуміло, що дослівний переклад неможливий і неприйнятний, але інтерпретація повинна бути більш наближеною до реальності, бо "електронною білою дошкою" насправді є інтерактивна дошка. За вашим прикладом, до речі, можна назвати статтю "Інтерфейс «білої дошки»" (або "Інтерфейс «біла дошка»").--Leon 09:36, 9 серпня 2011 (UTC)
- Я не проти, хай буде „Інтерфейс «біла дошка»‟ (або технологія «біла дошка») --AS 11:49, 9 серпня 2011 (UTC)
- Зрозуміло, що дослівний переклад неможливий і неприйнятний, але інтерпретація повинна бути більш наближеною до реальності, бо "електронною білою дошкою" насправді є інтерактивна дошка. За вашим прикладом, до речі, можна назвати статтю "Інтерфейс «білої дошки»" (або "Інтерфейс «біла дошка»").--Leon 09:36, 9 серпня 2011 (UTC)
- Назвали так, бо можуть) У нас слова „дошкування‟ нема, але писати Whiteboarding чи Вайтбординг це порнографія, то можна просто казати не „це розміщення...‟, а щось типу „графічний інтерфейс, який реалізує розміщення...‟, головне, що суть зрозуміла --AS 23:13, 8 серпня 2011 (UTC)
- Чому тоді в оригіналі не Whiteboard? Тому що не place, а placement. "...розміщення спільно використовуваних файлів на екрані..."--Leon 19:22, 8 серпня 2011 (UTC)
з Інтерфейс «біла дошка» є проблеми. Якщо Електронна біла дошка зустрічається у текстах, то пошук Гуглом "Інтерфейс «біла дошка»" дає 0 результатів. Я розумію, що існує певна колізія між електронними дошками типа PanaBoard і програмами з реалізацією такої функціональності, але загалом є стійка традиція називати софт/службу за іменем його реального аналога: електронна пошта, пейджер, електронні гроші, презентації, плеєр, термінал. Так що люди давно навчилися розрізняти програму і залізо, називаючи це однаковими словами, не плутаються і схоже вважають це природнім. І ще одне: слово інтерфейс не використовується як частина назви видів програм, найчастіше це - комунікаційна частина самої програми--Deineka 03:34, 10 серпня 2011 (UTC)
- Гугль видає більшість посилань на статтю та на це обговорення у Вікіпедії, та на клонах-дзеркалах; частина - на інтерактивні сенсорні дошки. Тому саме ми й створюємо плутанину. За наведеними прикладами софту/служби, я традиції йменування за іменем аналога щось не бачу: бо взагалі-то, за переліком - "поштовий клієнт", "програма миттєвого обміну повідомленнями", "електронні платіжні системи", "застосунки (ПЗ) для створення презентацій" (або - по-простому :) - "пауерпойнт"), "програвач мультимедіа" (медіа-плейер). А щодо гугля - ви пробували пошук "whiteboarding", зрозуміло - серед україномовних сторінок? Результатів значно більше обох обговорюваних нами варіантів. Це буде аргументом?--Leon 05:52, 10 серпня 2011 (UTC)
- Щодо "інтерфейс": whiteboarding - це не окремий клас програм, а засіб, який може бути включеним у застосунки для відеоконференцій, сумісної роботи з документами тощо, якщо я правильно розумію.--Leon 05:55, 10 серпня 2011 (UTC)
- все таки це окремий вид програм, як пише ен.вікі this type of software. Навіть якщо дошка як частина інтегрована у інший застосунок, цілком очевидна її окрема функціональність. Є багато програм, починаючи від драйверів, які не придатні для самостійного використання. Щодо назви для класу програм, я думаю спільнота ук.вікі не підтримає англійську назву. Тому щоб вийти на спільне рішення, давайте залишимо від моєї (Електронна біла дошка) і вашої (Інтерфейс «біла дошка») пропозицій спільне ядро — просто і елегантно Біла дошка. Така назва і українська, і гуглиться, і відповідає англійському оригіналу, і наочна, і особливої колізії смислу не бачу.--Deineka 03:59, 12 серпня 2011 (UTC)
- А що робити із en:Whiteboard, коли дійде черга до неї? Краще вже тоді Біла дошка (програмний засіб).--Leon 06:25, 12 серпня 2011 (UTC)
- у нас її частіше називають маркерна дошка. Навіть у Вікіпедії: Інтерактивна дошка — це гнучкий інструмент, що об'єднує в собі простоту звичайної маркерної дошки з можливостями комп'ютера.--Deineka 11:44, 12 серпня 2011 (UTC)
- Все одно, логічно буде зробити редірект з "біла дошка" на "маркерна дошка", а не "забирати" назву.--Leon 05:54, 13 серпня 2011 (UTC)
- у нас її частіше називають маркерна дошка. Навіть у Вікіпедії: Інтерактивна дошка — це гнучкий інструмент, що об'єднує в собі простоту звичайної маркерної дошки з можливостями комп'ютера.--Deineka 11:44, 12 серпня 2011 (UTC)
- Перед тим, як спільноті «не підтримувати» англійську назву, треба придумати (а краще — знайти в джерелах) адекватний український відповідник, бажано не тупу кальку. Наразі адекватного відповідника нема, і джерел, які б використовували бодай якийсь український термін, — теж нема (або, принаймні, не надано). Тому наразі альтернативи англійській назві нема, якщо її не підтримувати, то лишається тільки вилучити статтю, бо стаття не може існувати без назви. ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:15, 12 серпня 2011 (UTC)
- нехитре розслідування показує, що стаття у 2010 перекладена з ру.вікі, де текст з'явився у 2009, в тому числі і згадана Електронна біла дошка. Оскільки по факту переклад російських термінів у нас є майже нормою (за ліченими винятками), то підтвердження джерелами можна вважати виконаним :) Дрюндя, а як вам Біла дошка?--Deineka 12:38, 12 серпня 2011 (UTC)
- В російському розділі стаття називається whiteboarding, а не "электронная белая доска".--Leon 05:54, 13 серпня 2011 (UTC)
- до чого це зауваження? а португальською зветься Whiteboard, і що?--Deineka 10:44, 15 серпня 2011 (UTC)
- О_о Чи не ви посилаєтесь на російську статтю коментарем вище? з якої начебто перекладено "термін" "Електронна біла дошка"?--Leon 14:25, 15 серпня 2011 (UTC)
- по тому, як стаття перекладена в ук.вікі, вона живе власним українським життям--Deineka 14:44, 15 серпня 2011 (UTC)
- О_о Чи не ви посилаєтесь на російську статтю коментарем вище? з якої начебто перекладено "термін" "Електронна біла дошка"?--Leon 14:25, 15 серпня 2011 (UTC)
- до чого це зауваження? а португальською зветься Whiteboard, і що?--Deineka 10:44, 15 серпня 2011 (UTC)
- В російському розділі стаття називається whiteboarding, а не "электронная белая доска".--Leon 05:54, 13 серпня 2011 (UTC)
- ось приклади використання терміну біла дошка для позначення програмного продукту [1] [2] [3]--Deineka 12:52, 12 серпня 2011 (UTC)
- Це не АД. Взагалі, вигадування нами неологізмів без посилання на АД підпадає під визначення ВП:ОД.--Leon 05:54, 13 серпня 2011 (UTC)
- оп, зверніть увагу — я не вигадував це поняття, а послався на фахові сайти. Які АД стосовно терміну, який виникає щойно на наших очах? АД будуть чухатися ще років 20 — за цей час помре або падишах, або ішак, або я. Я навів приклади використання терміну у практиків, у ділі, з першої сторінки пошуку гугла. У даному випадку це поважні АД, нічим не гірші за скажімо медійні повідомлення про бомбування Лівії. Ви вважаєте, Whiteboarding буде зрозуміліший українському читачеві? Чи стоп, певно ви пропонуєте вилучити статтю, якщо не найдете терміну у томі з твердою палітуркою? Давайте вилучимо, на Whiteboarding теж АД ніяких нема--Deineka 10:44, 15 серпня 2011 (UTC)
- <зітхає> Ще раз, коротко, моя позиція: на будь-який переклад АД не існують, тому, щоб ми не придумали - це буде оригінальне дослідження (згідно правил Вікіпедії). Але, якщо конче потрібно позбавитись англомовного терміну, то україномовний відповідник не повинен мати неоднозначне тлумачення (whiteboarding ←→ електронна біла дошка ←→ whiteboard). З цієї точки зору найменше зло - «інтерфейс "біла дошка"» або «Біла дошка (програмний засіб)». --Leon 14:25, 15 серпня 2011 (UTC)
- Певно, статтю з усіх розділів доведеться вилучити, бо нема джерел. ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:47, 15 серпня 2011 (UTC)
- оп, зверніть увагу — я не вигадував це поняття, а послався на фахові сайти. Які АД стосовно терміну, який виникає щойно на наших очах? АД будуть чухатися ще років 20 — за цей час помре або падишах, або ішак, або я. Я навів приклади використання терміну у практиків, у ділі, з першої сторінки пошуку гугла. У даному випадку це поважні АД, нічим не гірші за скажімо медійні повідомлення про бомбування Лівії. Ви вважаєте, Whiteboarding буде зрозуміліший українському читачеві? Чи стоп, певно ви пропонуєте вилучити статтю, якщо не найдете терміну у томі з твердою палітуркою? Давайте вилучимо, на Whiteboarding теж АД ніяких нема--Deineka 10:44, 15 серпня 2011 (UTC)
- Це не АД. Взагалі, вигадування нами неологізмів без посилання на АД підпадає під визначення ВП:ОД.--Leon 05:54, 13 серпня 2011 (UTC)
- нехитре розслідування показує, що стаття у 2010 перекладена з ру.вікі, де текст з'явився у 2009, в тому числі і згадана Електронна біла дошка. Оскільки по факту переклад російських термінів у нас є майже нормою (за ліченими винятками), то підтвердження джерелами можна вважати виконаним :) Дрюндя, а як вам Біла дошка?--Deineka 12:38, 12 серпня 2011 (UTC)
- А що робити із en:Whiteboard, коли дійде черга до неї? Краще вже тоді Біла дошка (програмний засіб).--Leon 06:25, 12 серпня 2011 (UTC)
- все таки це окремий вид програм, як пише ен.вікі this type of software. Навіть якщо дошка як частина інтегрована у інший застосунок, цілком очевидна її окрема функціональність. Є багато програм, починаючи від драйверів, які не придатні для самостійного використання. Щодо назви для класу програм, я думаю спільнота ук.вікі не підтримає англійську назву. Тому щоб вийти на спільне рішення, давайте залишимо від моєї (Електронна біла дошка) і вашої (Інтерфейс «біла дошка») пропозицій спільне ядро — просто і елегантно Біла дошка. Така назва і українська, і гуглиться, і відповідає англійському оригіналу, і наочна, і особливої колізії смислу не бачу.--Deineka 03:59, 12 серпня 2011 (UTC)
- Проти Електронна біла дошка — це скоріше Інтерактивна дошка, та й переклад придумали в нас у вікіпедії такий, що нікуди не годиться. За змістом справляє враження «спільної стільниці». ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 11:23, 10 серпня 2011 (UTC)
- Рішення: перейменувати за результатами обговорення на Біла дошка (програмний засіб)--Deineka 14:44, 15 серпня 2011 (UTC)