Вікіпедія:Перейменування статей/Yellowjackets → Єловджекетс

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Я розпочав написання статті Єловджекетс, яка була перейменована на Yellowjackets. Я не дивуюся Користувачеві Flavius1, який недавно переродився «Цей користувач змінив свій нікнейм з Роман Анатолійович на Flavius1» і який перебуває у відпустці «Віківідпустка. Цей користувач у віківідпустці. Очікуваний час повернення — 8 травня 2017.», що однак не завадило йому виявити таке зацікавлення до цієї статті, адже у вікіпедії є дуже багато неграмотно написаних статей, які потребують допомоги. Вважаю його дії звичайним вандалізмом (див. історію редагування статті та «Обговорення» до статті), тому дискутувати з ним не бачу сенсу.--Роман Сизий (обговорення) 12:25, 3 травня 2017 (UTC)[відповісти]
 За Чому Єловджекетс, а не Yellowjackets
@Вальдимар:
1. Ви писали що «назви не перекладаються і не транскрибуються», що не відповідає ні реаліям Вікіпедії, ні правопису української мови:

  • В українській абетці нема латинських літер.
  • Наприклад, у японській Вікіпедії нема навіть назви українською «укр. ДахаБраха», а у моїй статті про групу така назва є «англ. Yellowjackets».
  • Українській мові властива та ж загальна практика, що й іншим мовам, які мають розділи у Вікіпедії. Тому не потрібно вигадувати якісь особливі правила.

2. Ось декілька прикладів з різних мовних розділів Вікіпедій, де назви перекладаються: рос. Антитела (группа), пол. Tercja Pikardyjska … і назви транскрибуються нід. Antytila, рос. Смеричка

  • Антитіла (гурт) ==> нід. Antytila ==> рос. Антитела (группа)
  • Брати Гадюкіни ==> англ. Braty Hadiukiny ==> пол. Braty Hadiukiny
  • Гайдамаки (гурт) ==> пол. Haydamaky
  • ДахаБраха ==> англ. DakhaBrakha ==> нім. DachaBracha ==> пол. DachaBracha ==> яп. ダッカブラッカ
  • Океан Ельзи ==> груз. Օկեան Էլզի
  • Піккардійська Терція ==> англ. Pikkardiyska Tertsiya ==> пол. Tercja Pikardyjska ==> рос. Пиккардийская терция ==> серб. Пикардијска терција ==> угор. Pikkargyijszka Tercija
  • Смерічка ==> рос. Смеричка

Тому назва статті Єловджекетс правильна.--Роман Сизий (обговорення) 12:25, 3 травня 2017 (UTC)[відповісти]

 Проти@Роман Сизий: Є технічні перейменування, які обговорення не потребують, коли треба помилку виправити чи згідно правила. Цей випадок саме такий. Ознайомтеся, будь ласка, з офіційним правилом ВП:ІС#Використання латинки в іншомовних назвах, де українською мовою написано, що "Оригінальні назви латинкою слід передавати в незмінному вигляді в таких випадках: назви музичних гуртів, лейблів, музичних альбомів (або відповідні абревіатури): Pink Floyd, Dr. Dre, AC/DC, ABBA, U2". Навіть, якщо я створив би сторінку Пінк Флойд її би всерівно перейменували би за правилом Pink Floyd. Це стосується усіх, зокрема англомовних, гуртів, груп. Конректно до вашого випадку я не проявляв зацікавленість, я побачив на сторінці ВП:ПС (де проводжу більше свого часу) заявку, яка містила технічне перейменування. Щодо мого ніку, то мені можна і не виправдовуватися. Правилами змінювати ніки не заборонено. Але спеціально для вас поясню: мій старий нік, з яким я був у вікі 2 роки, трохи офіційний, тому я зробив його трохи простішим. --Flavius1 (обговорення) 12:36, 3 травня 2017 (UTC)[відповісти]
 Проти Я не хочу витрачати сил та час на нісенітниці на кшталт безглуздих номінацій. Просто подивись на інші статті — Brutto, The Rolling Stones, Rammstein, Scorpions… Які ще відомі гурти тобі вказати. Пошукай сам по Вікіпедії. --Вальдимар 12:44, 3 травня 2017 (UTC)[відповісти]
Якщо на вулиці хтось побудував новий будинок зі свіжою фарбою (як це можна побачити на інших вулицях), то це не значить, що його треба забризкати болотом, бо поруч будинки теж забризкані і всі до цього привикли. --Роман Сизий (обговорення) 15:04, 3 травня 2017 (UTC)[відповісти]

Вікіпедія – це міжнародна енциклопедія, яка має окремі рівнозначні мовні розділи, що відображають правопис, традиції і т.д. кожної мови і зокрема алфавіт. Український розділ має ту перевагу, що використовує абетку, («а», б», і так далі), а не латинику ("a" - а, "b" - бе, "c" - це, …), ієрогліфи, чи якісь інші знаки. Чому переваги?
Візьмемо для прикладу марку французького автомобіля «Пежо» (фр. Peugeot). Якщо українець захоче знайти статтю у Вікіпедії з такою назвою, то у нього нічого не вийде, бо відповідна стаття в українському розділі називається «Peugeot» і для того щоб її знайти треба знати французьку мову, набрати латинкою "peugeot wikipedia", і тільки за українським написанням слова Вікіпедія, ви зможете клацнути на потрібну статтю, оскільки для неї існує варіант українською мовою. А якщо хтось не знає французької мови, а знає німецьку, румунську, чи якусь іншу з латинізованим алфавітом, йому буде важче, бо "Вікіпедія" на цих мовах пишеться однаково – "Wikipedia".
Інший приклад. Стаття «Жуль Верн» французькою буде «Jules Verne», так само англійською, польською і т.д. «Jules Verne». Але як її прочитає поляк – «Юлес Верне». Правда, оскільки цей письменник відомий, то вони пишуть (пол. Juliusz Verne) і читають «Юліуш Верне». Коли я вперше на польському радіо почув передачу про письменника "Верне", то ніяк не міг зрозуміти про кого йдеться, поки не назвали його твори «Dzieci kapitana Granta», «Podróż do wnętrza Ziemi». Поляк має проблему, бо латинкою ніяк інакше не зможе написати прізвище письменника, і тому читає польською «Верне». Тут має перевагу абетка - «Жюль Верн», «Пежо» і француз теж зрозуміє про кого йде мова. Зрозуміло що й інші народи користуються перевагами своїх алфавітів: тамільська - ழூல் வேர்ண், грецька - Ιούλιος Βερν, китайська - 儒勒•凡尔纳 і т.д.. Ще більші проблеми виникають, якщо мови і назви речей, гуртів і т.д. є малорозповсюдженішими.
Тому правопис, логіка і приклади з іншомовних розділів Вікіпедії підказують, що назви статей в українському розділі Вікіпедії повинні писатися абеткою «Пежо (автомобіль)» і «Єловджекетс».--Роман Сизий (обговорення) 13:37, 5 травня 2017 (UTC)[відповісти]

Сторінка-перенаправлення Пежо українською існує. Якщо людина набере українською Пежо, не знаючи французької, то вона всерівно потрапить на сторінку Peugeot. Для цього і придумали перенаправлення, але за чинними правилами україномовного розділу Вікіпедії ця сторінка має писатися латинкою. Тому, як вже зазначив вище користувач NickK, вам треба викладати ваше бачення стосовно цієї проблеми не тут (бо ця сторінка призначена для перейменування згідно правил), а на сторінці пропозицій в частині змін діючих правил, або на сторінці обговорення цього діючого правила. P.S. подивіться як, приміром, стаття The Rolling Stones названа в іншомовних розділах Вікіпедії. Маючи свої власні абетки і поляки, і білоруси, і турки і всі інші, крім болгарів і там, де мови специфічні, дали назву статті мовою оригіналу. Поміркуйте: чому? --Flavius1 (обговорення) 13:55, 5 травня 2017 (UTC)[відповісти]

 Проти Імена музичних груп сьогодні не просто назва, а офіційно зареєстрована торгова марка. Тож якщо немає офіційного представництва та не зазначено самою групою, як писати назву українською - тільки назва латинкою (просто через те, що гарантувати правильну транслітерацію ніхто не зможе, зокрема, з англійської без транскрипції).--Divega (обговорення) 18:19, 6 травня 2017 (UTC)[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

Не перейменовано за аргументами проти. Відповідно до ВП:ІС#Використання латинки в іншомовних назвах оригінальні назви музичних гуртів передаються в незмінному вигляді. --Flavius1 (обговорення) 09:38, 10 травня 2017 (UTC)[відповісти]