Петросаняк Галина Іванівна
Галина Петросаняк | ||||
---|---|---|---|---|
Народилася | 1969 Верховинський район, Івано-Франківська область, Українська РСР, СРСР | |||
Громадянство | Україна | |||
Національність | українка | |||
Діяльність | поетеса, перекладачка, літературознавиця | |||
Сфера роботи | творче та професійне письмоd[1], поезія[1], переклад[1], переклади з чеськоїd[1] і переклади з німецькоїd[1][2] | |||
Alma mater | Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника | |||
Мова творів | українська | |||
Роки активності | з 1991 | |||
Жанр | поезія | |||
Magnum opus | «Екзофонія» (2019) | |||
| ||||
Висловлювання у Вікіцитатах | ||||
Галина Іванівна Петросаня́к (1969, Черемошна, Верховинський район, Івано-Франківська область) — українська поетка, перекладачка, літературознавиця.
Вивчала російську та німецьку філологію.
З 1991 року — авторка текстів івано-франківських музичних формацій «Старий Станиславів» та «Rara avis».
Авторка збірок поезій «Парк на схилі» (1996), «Світло окраїн» (2000), «Спокуса говорити» (2008), «Політ на повітряній кулі» (2015), «Екзофонія» (2019). Вірш з першої збірки удостоєний Премії Бу-Ба-Бу «За найкращий вірш року».
Вела літературну студію при обласній організації Національної Спілки письменників України.
До 2016 року мешкала в Івано-Франківську.
Перекладає з німецької мови. Серед перекладів — "Сонети до Орфея" Райнера Марії Рільке (2022), автобіографічний роман Александра Ґранаха «Ось іде людина» (2012), автобіографія Соми Морґенштерна «В інші часи. Юні літа у Східній Галичині» (2019), оповідання Ганса Коха (2016), роман Андре Камінського "Наступного року в Єрусалимі" (2021), роман Лео Перуца "Уночі під кам'яним мостом" (2024) та ін.
2022 з чотирьма українськими колегами розділила Літературну перекладацьку премію землі Північний Рейн-Вестфалія – Straelener Translation Prize.
У 2001 році захистила кандидатську дисертацію на тему «Поетика художньої прози Йозефа Рота». Була стипендіаткою австрійського уряду.
У 2007 році стала лавреатом премії Губерта Бурди, що присвоюється у Німеччині східноєвропейським лірикам.
Вірші перекладалися французькою, німецькою, польською, англійською, російською та білоруською мовами.
Авторка книжки оповідань «Не заважай мені рятувати світ» (2019), роману "Вілла Анемона" й збірки есеїв "Наш сусід Альберт Гофман".
2022 у швейцарському видавництві Der gesunde Menschenversand вийшла збірка віршів "Exophonien" у перекладах німецькою мовою.
З 2016 року Петросаняк мешкає у Швейцарії.
- «Парк на схилі» (1996),
- «Світло окраїн» (2000),
- «Спокуса говорити» (2008).
- Музичний диск «Сестро» (2011) разом з Олександром Фразе-Фразенком.
- «Політ на повітряній кулі» (2015)
- «Екзофонія» (2019)
- «Не заважай мені рятувати світ» (2019)
- "Вілла Анемона" (2021)
- "Наш сусід Альберт Гофман" (2022).
- Галина Петросаняк. «Все найважливіше надзвичайно просте…», Критика, Рік XI, Число 12 (122), 2007.
- Микицей М. «Спокуса говорити» та насолода прочитання: [про кн. Г. Петросаняк «Спокуса говорити» (Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 2008)] / М. Микицей // Сучасність. — 2009. — № 1—2. — С. 295—296.
- Хопта С. Естетика незбагненності або Міфологенами невидимих ліній: [про вірші із кн. Г. Петросаняк «Спокуса говорити»] / С. Хопта // Станіславська газета. — 2008. — 12 черв. (№ 23). — С. 6.
- Карп'юк В. «Спокуса говорити» про Галину Петросаняк: [про кн. «Спокуса говорити»] / В. Карп'юк // Західний кур'єр. — 2008. — 5 черв. (№ 21). — С. 15.
- Галина Петросаняк на сайті Потяг 76
- Галина Петросаняк, інтерв'ю, розмовляв Юрко Іздрик
- Галина Петросаняк: «Я не є дуже публічною людиною»
- Галина Петросаняк: Вірші на сайті часопису Ї
- Галина Петросаняк: Вірші в Антології Станіслав II
- Галина Петросаняк на сайті Живі голоси: Вірші (читає авторка)[недоступне посилання з липня 2019]
- Рецензія на книжку Спокуса говорити
- Галина Петросаняк: Вірші на сайті Зпросоння
- https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=збруч+галина+петросаняк
- https://menschenversand.ch/produkt/halyna-petrosanyak-exophonien/