Гозенпуд Абрам Якимович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Гозенпуд Абрам Якимович
Основна інформація
Дата народження10 (23) червня 1908[1][2] або 23 червня 1908(1908-06-23)[2]
Місце народженняКиїв, Російська імперія
Дата смерті2 червня 2004(2004-06-02)[2] (95 років)
Місце смертіСанкт-Петербург, Росія
ПохованняНоводівочий цвинтар
ГромадянствоСРСР, Росія і Російська імперія
Професіїмузикознавець, літературний критик, історик, перекладач
ОсвітаКНУ імені Тараса Шевченка
ЗакладПушкінський Дім
Брати, сестриГозенпуд Матвій Якимович
Віссаріон Шебалін і Абрам Гозенпуд

Абра́м Яки́мович Гозенпу́д (10 червня (23 червня за новим стилем) 1908, Київ — 2 червня 2004, Санкт-Петербург) — радянський та український музикознавець, театрознавець, театральний критик, перекладач. Кандидат мистецтвознавства (1939). Доктор філологічних наук (1962). Під час кампанії цькування «космополітів» залишив Україну й від 1953-го мешкав і працював у Росії.

Життєпис

[ред. | ред. код]

Народився у 1908 році у Києві у родині чернігівського купця Аківи Гозенпуда.

1930 року закінчив Київський інститут народної освіти. Здобув ступінь кандидата мистецтвознавства (1939) і захистив кандидатську дисертацію на тему «Шекспір і музика»

У 1934—1946 роках викладав у Київській консерваторії, Свердловській консерваторії та Київському театральному інституті. У цей період, 1937 року, вийшов його переклад «Ромео і Джульєтти» Шекспіра українською мовою.[3]

З 1953 року мешкав у Росії. Відтоді — професор Ленінградського інституту театру, музики та кінематографії. Здобув ступінь доктора філологічних наук (1962) і захистив докторську дисертацію на тему «Музичний театр у Росії».

Доробок

[ред. | ред. код]

Автор лібрето опери Віссаріона Шебаліна «Приборкання норовливої».

Автор довідника «Оперный словарь» (Л., 1965), який витримав кілька видань і відіграв помітну роль у розвитку радянського музикознавства. Його стислою версією був «Краткий оперный словарь» (Київ, 1986, 2-е видання — Київ, 1989).

Гозенпуд перекладав твори В. Шекспіра, Й.-В. Ґете, Дж. Байрона, А. Міцкевича та інших західно-європейських авторів українською мовою. У 1930—1947 роках в українському перекладі Гозенпуда надруковано низку п'єс Ґ. Гауптмана, В. Шекспіра, Ф. Шиллера, поезії Й.-В. Ґете, Дж. Байрона, Л. Тіка та ін.

Примітки

[ред. | ред. код]

Джерела

[ред. | ред. код]

Посилання

[ред. | ред. код]