Грецький проєкт

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Грецький проєкт Катерини II: «Неовізантійська імперія» (червоний) для її онука Костянтина, «Королівство Дакія» (синій) для Григорія Потьомкіна, компенсації для Габсбурзької монархії (жовтий) та Венеційської республіки (блакитний)

Грецький проєкт (рос. Греческий проект) — геополітичний проєкт Катерини II, імператриці Росії, що виник на початку 1780-х років і передбачав розгром та знищення Османської імперії, поділ її територій між Російською та Габсбурзькою монархіями і відродження Візантійської імперії з центром у Константинополі[1].

Виникнення ідеї

[ред. | ред. код]

Як і попередники, Катерина II займалася питанням православних християн під правлінням Османської імперії. Імператриця спонсорувала Пелопоннеське повстання[en] 1770 року на півострові Морея у Греції під час російсько-турецької війни 1768—1774 років і запросила греків, як-от Іоанніса Варвакіса, поселитися в Росії, переважно в Криму і так званій Новоросії. Після Першої Архіпелазької експедиції (1769—1775) грецькі діячі звернулися до російської імператриці з проханням «визволити» Грецію. Катерина II мала намір посадити одного зі своїх онуків, названим, відповідно, Костянтином на честь імператора Константина I Великого, на престол відновленої Візантійської імперії[2]. Іншою ціллю, яку переслідувала Катерина II, був вихід Росії до Середземномор'я через Босфор, контрольований османами.

Щоб реалізувати цей проєкт, Катерина II планувала залучити провідні європейські держави та дунайські князівства для допомоги. У травні 1780 року Катерина ініціювала таємну зустріч з імператором Священної Римської імперії Йосифом II у Могильові. У листуванні від вересня 1781 року Катерина II та Йосиф II обговорювали поділ Османської імперії та відновлення Візантії. Австро-російський союз був формально закріплений у травні 1781 року. Проєкт відновлення грецької держави був викладений у конфіденційному листі Катерини II до Йосифа II від 21 вересня 1782 року.

Секретар імператриці, Олександр Безбородько, створив чернетку, а князь Григорій Потьомкін його допрацював. Крім того, він дав кільком містам у Північному Причорномор'ї назви на грецький манір (Севастополь, Одеса, Херсон тощо). Візантійський символізм мав місце у кількох нових храмах, як-от Катерининський собор у Херсоні. Ще одна зустріч російського та австрійського монархів відбулася в рамках подорожі Катерини II до Криму в 1787 році[3].

Грецький проєкт передбачав перекроювання карти Південно-Східної Європи. Окрім відновлення Візантійської імперії, передбачалося також створення буферної держави між Росією, Австрією та Візантією на чолі з християнським монархом у складі Волощини, Молдавії та Бессарабії. Така держава мала називатись Королівством Дакія. Воно, згідно з ідеєю, ніколи не мало об'єднатися ні з Австрією, ні з Росією[4][5].

Спроби реалізації

[ред. | ред. код]

Австрія та Росія оголосили війну Туреччині 1787 року. Смерть Йосифа II в 1790 році, Ясський та Свиштовський мирні договори (1792) завершили бойові дії та фактично австро-російську угоду. Австрійські та загальноєвропейські інтереси перемістилися західніше у зв'язку з початком Французької революції. Після остаточного розгрому Наполеона у 1815 році європейські інтереси були сконцентровані на збереженні територіальних здобутків країн, що поділили Балканський півострів[6].

Поява у Санкт-Петербурзі таких ідей викликала стурбованість у таких європейських державах як Франція, що мала з Османською імперією союз ще з XVI століття, та Велика Британія, яка побоювалась порушення «балансу сил» внаслідок встановлення Росією гегемонії у регіоні. Внаслідок цього виникло так зване «східне питання».

Після створення незалежного Грецького королівства у 1829 році грецький проєкт трансформувався у «Велику ідею».

Міста, названі на грецький манір

[ред. | ред. код]

Велика кількість міст у Північному Причорномор'ї, що опинилися під владою Росії в часи Катерини II, були названі на грецький манір[7][8].

Оригінальна назва Нова назва Дата перейменування Примітки
Більховичі Херсон 1778 на честь Херсонеса
Кезлев Євпаторія 1784 на честь Мітрідата Євпатора
Домаха Маріуполь 1780 на честь імператриці Марії Федорівни. Варто зауважити, що у 1779 році використовувалася назва Маріанополь, на честь містечка Маріамполь в долині Марьям-Дере під Бахчисараєм, звідки прибули надазовські греки.[9]
Кизияр Мелітополь 1842 із давньогрецької (ἡ) Μελιτόπολις, себто «Медове місто», з τὸ μέλιτος (то ме́літос) — «мед», і ἡ πόλις (ге по́ліс) — «місто»
Микитин Ріг Нікополь 1786 на честь Ніки — богині перемоги, або переклад попередньої назви Микитин Ріг
Гаджидере Овідіополь 1793 на честь Овідія
Усівка Олександрія 1784 на честь Олександра
Ахтіар Севастополь 1784 Sebaste (Augustus) на честь порту Севастополіс, у перекладі з грецької себастос — «священний», «величний», «шанований», також «Себастос» це візантийський імператорський титул, аналог латинського «Август»
Акмесджит Сімферополь 1784 місто загального добра, на честь девізу Катерини II: «Мій девіз — бджоли, що літають від рослини до рослини, збирають свій перший мед, і носять його у вулик, що є корисним»
Орлик Ольвіополь

(Первомайськ)

1782 на честь давньогрецької колонії Ольвія
Кафа Феодосія 1787 на честь давньогрецької колонії Теодосія
Хаджибей Одеса 1795 на честь колонії Одесос поблизу Варни
Суклея Тирасполь 1792 на честь давньогрецької назви Дністра — Тіра
Ставрополь 1777 stauros (хрест)

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. Христова Данова, Надя (1980). Националният въпрос в гръцките политически програми през XIX век (болгарською) . София: Наука и изкуство. с. 30—31.
  2. Жорж Кастелан (1999). «История на Балканите XIV—XX». Пловдив, «Хермес», 2002. превод Лиляна Цанева. Индекс 954-459-901-0, стр. 205.
  3. Greek project: the secret policy of Catherine II. www.weaponews.com (англ.). 23 квітня 2018. Процитовано 12 жовтня 2023.
  4. Alfred Ritter von Arneth (Hrsg.): Maria Theresia und Joseph II., ihre Correspondenz (…) 3. Band, Wien 1868, S. 256—259 (Smolensk, 14. Juni 1780).
  5. L'HISTOIRE SLAVO-BULGARE De Paisij de Hilendar.doc. archive.wikiwix.com. Процитовано 7 березня 2023.
  6. Carrère D'Encausse, Hélène (2007). Le rêve grec de Catherine II. Publications de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. Т. 18, № 1. с. 1—8. Процитовано 7 березня 2023.
  7. Олексій Мустафін. Вигадані міста Причорномор'я. Краплені карти Російської імперії
  8. Российские города с греческими именами. Архів оригіналу за 23 липня 2011. Процитовано 7 березня 2023.
  9. Байцар Андрій. Географія Криму: навч.-метод. посібник / А. Л. Байцар. — Львів: ЛНУ імені Івана Франка, 2017. — с. 307.

Джерела

[ред. | ред. код]