Гімн Вільного міста Данциг
Зовнішній вигляд
«Für Danzig» — гімн Вільного міста Данциг (нині Гданськ, Польща). Текст був написаний Паулем Ендерлінгом, а музика Георгом Гелером. Пісня була офіційним гімном Данцига в 1920 — 1939 рр. Після анексії Вільного міста Німеччиною гімн був замінений на Deutschlandlied та Пісню Горста Весселя, але своєї значущості не втратив.
- Kennst du die Stadt am Bernsteinstrand,
- umgrünt von ew’ger Wälder Band,
- wo schlanke Giebel streben
- empor zum Sonnenschein!
- Ja, sollt' ich fröhlich leben,
- in Danzig müßt es sein!
- Kennst du die Stadt, wo Turm an Turm
- in Treue trotzt dem Zeitensturm,
- wo stolze Schiffe gleiten
- ins blaue Meer hinein!
- Ja, sollt' ich tapfer streiten,
- für Danzig müßt es sein!
- Kennst du die Stadt, wo deutsche Art
- voll Kraft und Mut ihr Gut bewahrt,
- wo deutsch die Glocken werben
- und deutsch ein jeder Stein!
- Ja sollt' ich selig sterben,
- in Danzig müßt es sein!
- Na bursztynowym brzegu gród,
- wokół którego lasów wbród,
- a smukłe domów szczyty
- ku słońcu wciąż się pną…
- Tak, jeśli mam szczęśliwy być,
- to w Gdańsku muszę żyć!
- Wieża przy wieży w Mieście tym
- wciąż trwa na przekór czasom złym,
- a dumne statki suną
- prosto w błękity mórz!
- Tak, tylko za me Miasto
- w bitewny pójdę kurz!
- Czy znasz to miasto, gdzie niemiecki ród
- pełen siły i odwagi, strzeże bogactw swych,
- gdzie niemieckie dzwony wołają
- i niemiecki jest każdy kamień !
- Tak, jeśli mam błogo umrzeć,
- to zrobię to tylko w Gdańsku
- Чи знаєш ти місто на бурштиновому березі,
- Оточений стрічкою вічних лісів,
- Де стрункі фронтони тягнуться
- Вгору до сонячного світла?!
- Так, якщо мені потрібно жити щасливо,
- То це мусить бути в Данцигу!
- Чи знаєш ти місто, де башти одна до одної
- У своїй вірності опираються натиску часу,
- Де горді кораблі ковзають
- У синє море?!
- Так, якби я повинен був сміливо закластись,
- Це мусило б бути тільки через Данциг!
- Чи знаєш ти місто, де німецький краєвид,
- Сповнений сили і мужності, зберігає його добро?
- Де дзвони гудуть по-німецьки
- І кожен камінь – німецький!
- Так, якби мені потрібна була блаженна смерть,
- То це мусило б статися тільки у Данцигу!
- Оригінальна версія гімну, 1934 рік[Архівовано 31 грудня 2016 у Wayback Machine.]
- [1] [Архівовано 4 серпня 2008 у Wayback Machine.]
- У Данцигу
- [2] [Архівовано 23 березня 2022 у Wayback Machine.]
- [3] [Архівовано 13 лютого 2012 у Wayback Machine.]