Касьяненко Ганна Григорівна
Ганна Касьяненко | ||||
---|---|---|---|---|
Народилася | 5 листопада 1891 Хортиця, Російська імперія | |||
Померла | 9 травня 1969 (77 років) Київ, УРСР | |||
Поховання | Байкове кладовище | |||
Діяльність | перекладачка | |||
Alma mater | Катеринославська жіноча гімназія (1912) | |||
Заклад | Катеринославське товариство «Просвіта» (з 1913) | |||
Мова творів | українська | |||
Роки активності | 1925—1969 | |||
Magnum opus | переклади «Визволення» Джозефа Конрада (1925), «Трьох солдатів» Джона Дос Пассоса (1934), «Вигнанців» Артура Конан Дойла (1937) | |||
Партія | Українська соціал-демократична робітнича партія (1917—1919) Українська партія соціалістів-революціонерів | |||
| ||||
Ганна Григорівна Касьяненко (5 листопада 1891, Хортиця — 9 травня 1969, Київ) — українська літературна перекладачка, педагогиня. Діячка українського національного відродження, за «контрреволюційну діяльність» засуджена до 8 років виправно-трудового табору, але замість встановленого строку провела у таборі 19 років життя.
З 1913 року — активна діячка Катеринославського товариства «Просвіта». Перекладацьку діяльність розпочала у 1925 році. Серед основних творів, перекладених Ганною Касьяненко українською — «Визволення» Джозефа Конрада (1925), «Три солдати» Джона Дос Пассоса (1934), «Вигнанці» Артура Конан Дойла (1937)[1].
Народилась 5 листопада 1891 року в селі Хортиця (тепер у межах міста Запоріжжя) в родині вчителя.
У 1912 році закінчила Катеринославську жіночу гімназію, відтоді ж викладала в школах Катеринослава. З 1913 року — активна діячка Катеринославського товариства «Просвіта». Працювала бібліотекаркою, коректоркою у видавництві[2].
З 1922 року, після розформування «Просвіти» в Катеринославі, переїхала до Києва, де також викладала в школах. У 1925 році розпочала перекладацьку діяльність. Серед основних творів, перекладених Ганною Касьяненко українською мовою — «Визволення» Джозефа Конрада (1925), «Три солдати» Джона Дос Пассоса (1934), «Вигнанці» Артура Конан Дойла (1937)[1].
11 вересня 1937 року, після арешту подруги та очільниці видавництва «Держлітвидав», заарештована за обвинуваченням в контрреволюційній діяльності. Особливою нарадою НКВС УРСР засуджена до 8 років виправно-трудового табору[3]. У 1940 році в постанові прокурора із спеціальних справ зазначалось, що «скарги засудженої та її сестри не заслуговують уваги». Замість встановленого строку провела у таборі майже 20 років — після початку хрущовської «відлиги», у 1956 році реабілітована та випущена на волю за кілька днів до 65-го дня народження[4].
Повернувшись до Києва, продовжила перекладацьку роботу. Померла на 78-му році життя 9 травня 1969 року. Похована разом із родиною на Байковому кладовищі (ділянка № 26, 50°25′8.10″ пн. ш. 30°30′15.20″ сх. д. / 50.4189167° пн. ш. 30.5042222° сх. д.).
Здійснила понад 10 перекладів літературних творів великого обсягу. Перекладач Сергій Борщевський, чиєю сусідкою була Ганна Касьяненко, згадував, що її переклади довгий час друкувались без прізвища перекладачки через її тюремний строк[5]. Запорізька обласна універсальна наукова бібліотека до 125-річчя від дня народження Ганни Касьяненко відзначала[2]:
Її внесок у справу художнього перекладу лишається й досі неоціненним, оскільки вона була по-насильницькому вилучена з літератури і приречена на забуття як діячка українського національного відродження. В часи незалежної України прийшло усвідомлення, що Ганна Касьяненко – маловідома і забута українська перекладачка 20-30-років – творила різноманітну, багатогранну перекладну літературу, збагачуючи своїм перекладацьким доробком українську культуру. |
У Катеринославському товаристві «Просвіта» входила до складу бібліотечно-лекційної та вечорової комісій, організовувала проведення мистецьких заходів, зокрема до 100-річчя від дня народження Тараса Шевченка. Працювала пліч-о-пліч із Дмитром Яворницьким, Дмитром Дорошенком, Василем Бідновим тощо[2].
Маючи власні погляди на широкий спектр державних питань, була членкинею Української партії соціалістів-революціонерів, у 1917—1919 роках — Української соціал-демократичної робітничої партії. Підтримувала Українську Центральну Раду, при Другому Гетьманаті знаходилась в опозиції[2].
- 1925, 1929 — «Визволення» Джозефа Конрада («Книгоспілка»)
- 1929, 1930, 1957 — збірки оповідань Джека Лондона, зокрема «Сила дужого» та «Дебсова мрія» («Сяйво», Державне видавництво України)
- 1934 — «Три солдати» Джона Дос Пассоса («Література і мистецтво»)
- 1937 — «Вигнанці» Артура Конан Дойла («Держлітвидав»)
- 1958 — «Клянусь говорити правду» («Клянусь, що казатиму правду») Фелікса Джексона
- 1959 — «На місяці» Костянтина Ціолковського[1]
- Народились 5 листопада
- Народились 1891
- Померли 9 травня
- Померли 1969
- Поховані на Байковому кладовищі
- Уродженці Запоріжжя
- Померли в Києві
- Радянські перекладачки
- Українські перекладачки
- Англійсько-українські перекладачі
- Жінки, репресовані в СРСР
- В'язні ГУЛАГу
- Жінки-в'язні ГУЛАГу
- Репресовані українські письменники
- Реабілітовані в СРСР
- Діячі катеринославської «Просвіти»
- Члени Української партії соціалістів-революціонерів
- Члени Української соціал-демократичної робітничої партії
- Українські педагоги
- Освітянки