Перейти до вмісту

Кислюк Олександр Іванович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Кислюк Олександр Іванович
Народився16 січня 1962(1962-01-16)
Голичівка, Корецький район, Ровенська область, Українська РСР, СРСР
Помер5 березня 2022(2022-03-05) (60 років)
Ірпінь
Країна Україна
НаціональністьУкраїнець
Діяльністьперекладач, поліглот, викладач університету
Alma materІсторичний факультет Київського національного університету імені Тараса Шевченка (1984)
Знання мовукраїнська
ЗакладНаціональний педагогічний університет імені Михайла Драгоманова

Кислюк Олександр Іванович (16 січня 1962(1962січня16), с. Голичівка, Корецький район, Рівненська область — 5 березня 2022, Ірпінь, Київська область)[1] — український поліглот і перекладач.

Біографія

[ред. | ред. код]

Освіта

[ред. | ред. код]

1984 р. — закінчив історичний факультет Київського державного університету ім. Т. Г. Шевченка.

Творчий шлях

[ред. | ред. код]

1984—1991 — вчитель восьмирічних шкіл: спочатку у Самострілівській, а потім у Сапожинській (Корецький район, Рівненська область).

З 1991 року займається викладацькою та перекладацькою діяльністю.

1993—2005 — викладач сучасних іноземних та стародавніх мов (німецька, давньогрецька, церковнослов'янська) у Київській духовній академії і семінарії УПЦ КП, також вів навчальні курси з новогрецької мови у школах м. Києва.

До 2022 — старший викладач кафедри теорії та історії держави і права Інституту політології та права Національного педагогічного Університету ім. М. П. Драгоманова. Проводив заняття з латини і римського права[2].

Впродовж останніх двадцяти років викладацької і перекладацької роботи написав низку наукових статей і переклав багато класичних творів зі стародавніх і сучасних іноземних мов: давньогрецької, латини, церковнослов'янської, англійської, французької і німецької.

Смерть

[ред. | ред. код]

Розстріляний російськими окупаційними військами у місті Ірпінь поблизу Києва 5 березня 2022 року.[3]

Подробиці смерті Олександра Кислюка, зі слів рідного брата-близнюка Павла Кислюка, такі:

5 березня 2022 року вони разом копали противотанковий рів, бо знали що можуть піти знову танки. - нещодавно танкова атака закінчилася, не дійшовши до місця замешкання братів. От вони копають цю канаву, пан Олександр сказав братові, що збігає в магазин. Тому пан Павло (серед ірпінських митців відомий як Герр Пауль, бо більше займався німецькою), коли хтось вигукнув: "Танки!", не збагнув, де брат. Продовжував думати, що не повернувся з магазину. Танк з'явився, зупинився, і почав розвертати дуло, розстрілюючи хати (а там одноповерхові хати), на свій "смак". Пан Павло Кислюк кидається і біжить у рідний двір. Краєм ока завбачає погріб, і стрибає туди, але одразу розуміє, що, можливо, вчинив не вірно - якщо танк в'їде на подвір'я, то з льоху йому не вибратися. Тим часом танк розстрілює дуба, що біля хати, після цього Павло Кислюк, визираючи з ями, стає свідком ще одного пострілу, снаряд влучає просто в їхню хату. Через кілька хвилин пан Павло вилазить з льоху, бо бачить, що на ґанок виповзає з хати дід. Як пояснює пан Павло, дід на ґанку вразив його надзвичайно - чоловік цей був хворий, і лежав у їхній хаті і ходити та рухатися сам не міг. Мабуть, в стані шоку дід з постелі встав, міркує брат Олександра Кислюка і біжить до ґанку, проігнорувавши цього разу небезпеку. Тим більше, що дід витягнув за собою на ґанок "ніби якийсь мішок". Павло, наблизившись, зрозумів, що це не мішок, а його рідний брат. Пан Павло несвідомо почав гасити обличчя брата, а потім уже збагнув, що брат не живий. Оце все, що розповів Павло Кислюк. Далі він не зміг узагалі нічого говорити, запнувся і замовк.

Брат тоді поховав брата просто на подвір'ї, під хатою. Через кілька місяців, по звільненні, за ініціативи громадськості відбулося офіційне перепоховання тіла Олександра Кислюка на ірпінському цвинтарі.

Бібліографія[4]

[ред. | ред. код]

Статті

[ред. | ред. код]
  1. Кислюк О. І. Причини Національно-визвольної війни українського народу 1648—1658 рр. в описі хроніки С. Грондського / (Пер. з латинської). Наукові записки. Збірник праць молодих вчених та аспірантів. Том 11: Національна Академія наук України. Інститут української археографії та джерелознавства ім. М. С. Грушевського. Київ — 2005. С.434-455.
  2. Кислюк О. І. Походження та рання історія козацтва в хроніці Самуеля Грондського. (Пер. з латинської). Наукові записки. Том 41. Національний університет «Києво-Могилянська Академія». Серія «Історичні науки». — 2005. С. 88—93.
  3. Кислюк О. І. Від Пилявців до Замостя (осінній похід козацького війська 1648 р. у висвітленні Самуеля Грондського).(Пер. з латинської). Наукові записки. Том 52. Національний університет «Києво-Могилянська Академія». Серія «Історичні науки». — 2006. С. 68—73.
  4. Кислюк О. І. Незнаний німецький «летючий листок» про Чигиринський похід 1678 р. Олександр Кислюк, о. Ю.Мицик / (Пер. з німецької). Корсунський часопис. № 15 — 2006. С. 6—8.
  5. Кислюк О. І. Початковий етап Берестецької битви у висвітленні Самуеля Грондського / Ю. А. Мицик/ О. І. Кислюк / (Пер. з латинської). Збірник тез наукової конференції на тему «Берестецька битва в історії України». — 2006. С. 3—8.
  6. Кислюк О. І. Польський хроніст Самуель Грондський і його опис Лоєвської битви 1649 р. (Пер. з латинської). Гысторыя Лоевскай зямлі. Факты. Каментарыі. Матэрыялы міжнароднай науково-практычнай канферэнцыі, прысвечанай 500-годдзю утварэння г.п. Лоев. Гомель — 2006. С.43—48.
  7. Кислюк О. І. Битва під Корсунем в описі хроніста ХУІІ століття Самуеля Грондського. (Пер. з латинської). Корсунський часопис. № — 2088. С.

Переклади

[ред. | ред. код]
  1. Закон Божий  : підручник для сім'ї та школи / С. Слободськой ; пер. на укр. мову О. І. Кислюк. - К. : Фентезі, 1996. - 576 с.
  2. Арістотель. «Політика» (пер. з давньогрецької О. Кислюка). Київ — в-дво «Основи» -2002. К-сть друк. аркушів — 12,5.
  3. Тома Аквінський. Коментарі до Арістотелевої «Політики». (пер. з латинської О. Кислюка). К-сть друк. Аркушів — 30,5.
  4. Карл Ясперс. Психологія світоглядів. Серія «Філософська думка». (пер. з німецької О. Кислюка та Р. Осадчука)./ Київ. В-тво «Юніверс» — 2009. К-сть друк. аркушів — 33,93.
  5. Матц/Флатц/Льодерер. Культура і гроші. Практичний порадник. (пер. з німецької О. Кислюка). Київ. В-тво «Юніверс» — 2009. К-сть друк. аркушів — 9,2.
  6. Норберт Еліас. Про німців. Серія «Соціологічна думка». (пер. з німецької О. Кислюка). Київ. В-тво «Юніверс» — 2009. К-сть друк. аркушів— 29,5.
  7. Сібе Шаап. Нездатність забувати. Новий погляд Ніцше на питання про істину. (Наукове видання) (пер. з німецької О. Кислюка). Київ, В-тво Жупанського. К-сть друк. аркушів — 16,5.
  8. Брокгауз. Історія Німеччини у світлинах. Серія «Історична думка». (пер. з німецької І. Андрущенка, Л. Сандиги, О. Кислюка). Київ. В-тво «Юніверс» — 2010. К-сть друк. аркушів — 35,5.
  9. Сібе Шаап. Здійснення філософії. Метафізичні претензії у мисленні Т. В. Адорно.(Наукове видання). Київ. В-тво Жупанського — 2011. (пер. з німецької В. Задорожного, О.Кислюка). К-сть друк. аркушів — 16,5 .
  10. Йоахім Ріттер. Метафізика і політика. Серія «Філософська думка». (пер. з німецької В. Задорожного, О.Кислюка). Київ. В-тво «Юніверс». — 2011. К-сть друк. аркушів — 21,5
  11. Ксенофонт. Анабазис. Серія «До джерел». Київ «Український письменник» (переклад з давньогрецької мови) — 2011. К-сть друк. аркушів — 12,5.
  12. Тацит Корнелій. Аннали. Серія «До джерел». Київ. В-тво «Український письменник» — 2013. (переклад з латини О. І. Кислюка). — К-сть друк. арк. 27,34.
  13. Богословські твори святого Юстиніана. (стор. 373—586). Переклад з давньогрецької і латини із серії «Патрологія Міня». У книзі: Святий правовірний Юстиніан І Великий, Християнський імператор і богослов. (Автор — Прот. Костянтин Лозінський). Київ — 2014.
  14. Демократизація і Європейський Союз. Серія «Світло світогляду». (переклад з англійської О. І. Кислюка). Київ. В-тво «Український письменник». — 267 с. (10,69 друк. арк.).
  15. Українська Автокефалія. (Автор — Митрополит УПЦ Київського Патріархату Мішель Лярош, переклад з французької). Видавничий відділ Української Православної Церкви Київського Патріархату — 2015 р. К-сть друк. арк. — 7,5.
  16. Повний церковно-слов'янський словник. (Автор — протоієрей Г. Дяченко. Переклад з російської О. І. Кислюка). В-тво Української Православної Церкви Київського Патріархату — 2015. 1-й том. К-сть друк. арк. — 30,5.
  17. Кислюк О. І. Причини Національно-визвольної війни українського народу 1648—1658 рр. в описі хроніки С. Грондського / (Пер. з латинської О. Кислюка). Серія «Літописи і хроніки». (Науковий редактор, рецензент — прот. ПЦУ, доктор історичних наук, професор Ю. Мицик). Книга перша. Видавець ФОП Кулик Т. М. Київ — 2020. К-сть друк. арк. 6,13. Перекладено за виданням: HISTORIA belli COSACCO-POLONICI, Autore Samuele Grondski de GRONDI. Conscripta Anno MDCLXXVI. Litteris Francisci Augustini Patino.

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. У Бучі окупанти вбили науковця-перекладача. Главком. 15 березня 2022. Архів оригіналу за 15 березня 2022. Процитовано 17 лютого 2023.
  2. Керівництво і склад теорії та історії держави і права. fpsp.npu.edu.ua. Процитовано 1 травня 2020.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url (посилання)
  3. Російські окупанти розстріляли історика та перекладача Олександра Кислюка. Архів оригіналу за 15 Березня 2022. Процитовано 15 Березня 2022.
  4. Олександр Кислюк - Тека авторів. Чтиво. Архів оригіналу за 9 Квітня 2020. Процитовано 1 травня 2020.