Користувач:BezushkoNatalia/Чернетка
Ця сторінка користувача в процесі редагування певний час. Будь ласка, не редагуйте її, бо Ваші зміни можуть бути втрачені. Якщо ця сторінка не редагувалася кілька днів, будь ласка, приберіть цей шаблон. Це повідомлення призначене для уникнення конфліктів редагування. Останнє редагування зробив користувач BezushkoNatalia (внесок, журнали) о 21:20 UTC (3149820 хвилин тому). |
Ежен Бюрнуф (фр. Eugène Burnouf, 8 квітня 1801 — 28 травня 1852) — відомий французьки вчений, котрий займався вивченням буддизму XIX століття. Саме він зробив великий вклад в розшифрування давньоперсидського клинописного письма, переклад важливих буддійських сутр із санскрипту і палі.
BezushkoNatalia/Чернетка |
---|
Ежен Бюрнуф народився в Парижі, його батько був професором Жан-Луї Бюрнуф (1775-1844), також вчений-класик з досить хорошою репутацією. Серед багатьох робіт найбільшу популярність отримав переклад Тацита ( 6 томів, 1827-1833). Ежен вивчав санскрипт під керівництвом Антуан-Леонар Шезі, а також китайську мову у Рюмза. У 1826 і 1827 рр. Вчений опублікував дві праці, які стосувалися мови палі разом із Крістіаном Лассеном і Observations grammaticales sur quelques passages de l’essai sur le Pali'
Пізніше він зайнявся розшифруванням авестійських рукописів, які привіз до Франціїї Анкетиль-Дюперрон. Завдяки його дослідженням Європейське наукове товариство вперше отримало змогу познайомитися із авестійською мовою. Він домігся того, щоб Vendidad Sade був надрукований в техніці літографії.Проте досліджуючи Авесту, він більше надавав перевагу на відомій традиції. Використовуючи список назв племен і народі,в Бюрнуф і Лассен ( вони працювали незалежно один від одного, але обмінювалися думками одине одного) змогли визначити майже значення майже всіх знаків давньоперсидського клинописного письма, і таким чином, завершили усе те, що заклав Гротефренд. Приблизно в цей час Бюрнуф зробив важливий внесок в розшифрування давньоперсидського клинопису. Копії клинописних надписів із Персеполя були опубліковані Карстеном Нібуром набагато раніше,в 1778 році. Деякі висновки стосовно давньоперсидського письма були зроблені іншими вченими ще раніше за Ежена Бюрнуфа.
У 1834 році Бюрнуф разом із датським філологом Раск вззялися за вивичення зенда, Ежен опублікував грандіозне дослідження Є. які присвячене "Ясне" - дослідження, яке склало епоху. Було виявлено схожість давнього санскрипту і зенда, саме це дало підставу вважати, що ці дві мови мають спільне походжнення, і доказувало спорідненість їхню, точніше кажучи - єдність, народів, які на них розмовляли.
У 1836 році вчений виявив, що перша із надписів містить список сатрапій Дарія I. Завдяки цьому відкриттю, він зміг встановити і опублікувати алфавіт із тридцяти букв. Більшість із них він розшифрував вірно. Проте на місяць раніше перед цими подіями, друг Бюрнуфа, професор Лассен із Бонн також опублікував працю про Давньоперсидські надписи із Персополя. Вони активно вели переписку, і його твердження про те, що це він самостійно оприділив імена сатрапій і слідом за тим встановив значення персидських символів спровокувало конфлікт між ними двома. Роком пізніше 1837, Генрі Роулінсон зміг зробити копію набагато давших надписів Behistun, які були із Персії. Саме ці надписи складалися із ідентичних текстів на трьох офційних моваї імперії ( Король Персії Даріус, 522 до н. е.- 486 до н.е.): давньоперсидська, вавилонянин і мова Elamite. Роулінсон надіслав переклад вступних параграфів Королівсько-азіатській спільноті. Лассен і Бюрнуф просили перегляду і відтягування публікації Роулінсона. У 1847 році перша частина Біографії Роулінсона була опублікована, інша, друга частина не з'являлася до 1849 року. Проте уже тоді завдання - розшифрування персидських клинописнів текстів була майже фактично виконана. Ежен Бюрнуф опублікував санскритський текст і переклад на французьку мову у трьох томах Бхагавата-пурана (1840-1847). Останніми роботами стали "Вступ до історії індійського буддизму"(Introduction à l’histoire du bouddhisme indien,1844), а також переклад "Лотосової сутри"(Lotus de la bonne loi,1852). Протягом двадцяти років був членом Академії надписів і словесності, також професор санскрита в Коллеж де Франс.
- Essai sur le Pali (1826)
- Vendidad Sade, l’un des livres de Zoroastre (1829—1843)
- Commentaire sur le Yaçna, l’un des livres liturgiques des Parses (1833—1835)
- Mémoire sur les inscriptions cunéiformes (1838)
- Bhâgavata Purâna ou histoire poétique de Krichna (3 volumes, 1840—1847)
- Introduction à l’histoire du Bouddhisme indien (1844 ; 1876)
- Le Lotus de la bonne loi, traduit du sanscrit, accompagné d’un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au buddhisme (Paris, Imprimerie Nationale, 1852). Reprint: Librairie d’Amérique et d’Orient A. Maisonneuve, Paris, 1973.
- Johannes Klatt. Lassen, Christian. In: Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). Band 17, Duncker & Humblot, Leipzig 1883, S. 784—788.
- Friedrich Wilhelm. Lassen, Christian. In: Neue Deutsche Biographie (NDB). Band 13, Duncker & Humblot, Berlin 1982, S. 673.
- Персональна сторінка Бюрнуф Эжен на офіційному сайті РАН (рос.)