Користувач:Rar/Майстерня/Fra3
Попередня спроба: Користувач:Rar/Майстерня/Fra2
Виправлено більшість помилок з попередньої "Систематизації"
Не змінено подвоєння приголосних, залишились деякі проблеми з -'я
Залишене -и- (замість -і-) в назвах згідно правопису §90.5.в).3),4)
У кількох випадках внесені у програму зміни зіпсули попередні версії.
Назва французькою | Транскрипція | Примітки |
---|---|---|
Digne-les-Bains | Дінь-ле-Бенс | треба Дінь-ле-Бен |
Foix | Фуакс | треба Фуа |
Tours | Турс | треба Тур |
Blois | Блуас | треба Блуа |
Cosne-Cours-sur-Loire | Кон-Курс-сюр-Луар | треба Кон-Кур-сюр-Луар |
Thonon-les-Bains | Тонон-ле-Бенс | треба Тонон-ле-Бен |
Meaux | Мокс | треба Мо |
Внаслідок нового підрахунку складів "зазвучали" кінцеві приголосні. Може повернути попередній метод, але ввести слова винятки (Aix, Tour, Flour)? Чи є інші ідеї?
- Гадаю, краще повернути попередній метод. Кінцеві приголосні в більшості випадків таки не читаються.--Romanbibwiss 14:15, 7 вересня 2009 (UTC)
Повернуто, 3 винятки (можна потім додавати)
Назва французькою | Транскрипція | Примітки |
---|---|---|
Blaye | Блає | Блаю (за "Робером" і "Ляруссом" це виняток, транскрипція (blay)) |
Saint-Germain-en-Laye | Сен-Жермен-ан-Лає | а тут інакше: Сен-Жермен-ан-Ле |
В кінці слова відмінити правило -aye- -> -ає-?
- Відміняємо.--Romanbibwiss 14:25, 7 вересня 2009 (UTC)
Блаю як виняток, решта кінцівок -е
Ще одне питання: УЛІФ дає Майєнн (у нас департамент Маєнн, цікава аргументація перейменування в історії), Кайєнна. Зробити це -й- винятком у цих двох випадках, чи внести зміну у правило, щоб вставляло завжди? Чи взагалі не вставляти? Як ближче за звучанням?
- Звучання таки (Маєнн), там немає ще якогось "й", напевне той, хто перейменовував, мав рацію, "й" — це контамінація з російської. Хоча такий шлях запозичення іноземних топонімів для української мови цілком природний — або через німецьку й потім польську, або через російську). Тож залишмо "й" у двох випадках за УЛІФ, а в решті випадків приберімо його.--Romanbibwiss 14:25, 7 вересня 2009 (UTC)
Назва французькою | Транскрипція | Примітки |
---|---|---|
Vouziers | Вузьє | за словниками Вузьє |
Nevers | Неве | тільки Невер |
Mamers | Маме | а тут також "р" Мамер |
Nevers, Mamers пішли у винятки
Назва французькою | Транскрипція | Примітки |
---|---|---|
Bastia | Бастья | Бастія |
Saint-Étienne | Сент-Етьєнн | Сент-Етьєн (УЛІФ, т читається, бо далі йде голосна) |
Montreuil-sur-Mer | Монрей-сюр-Мер | Монтрей-сюр-Мер (це просто збіг, тут не mont - reuil, а mon- treuil, тому т читається) |
Rochechouart | Рошшуар | треба залишити Рошешуар |
Montreuil, Rochechouart винятками
Назва французькою | Транскрипція | Примітки |
---|---|---|
Briançon | Бріянсон | Бріансон |
Mauriac | Мор'як | Моріак |
Bastia | Бастья | треба Бастія |
Montbéliard | Монбельяр | + |
Châteaubriant | Шатобріян | Шатобріан |
(це всі випадки з -ia-). Спрацьовує правило: і після приголоснна+r перед голосною -> ій. Пропоную змінити, перед а робити -> і.
- Згода--Romanbibwiss 14:33, 7 вересня 2009 (UTC)
Bastia вже була вище
Назва французькою | Транскрипція | Примітки |
---|---|---|
Privas | Прива | На 100% впевнений, повинно бути Пріва (див. Robert, Larousse) |
Rodez | Родез | Повинно читатися Родез (тут таки з, див. Robert, Larousse) |
Alès | Але | Повинно читатися Алес (в окситанській Alès) |
Ancenis | Ансені | Ансені (а тут s німе) |
Forbach | Форбаш | Форбак (повинно читатися саме так, оскільки місто з Мозеля, іноді група -ch- читається як [k]) |
Sarrebourg | Саррбург | Сарбур |
Argelès-Gazost | Аржеле-Газос | Аржелес-Газост (див. Robert, Larousse) |
Molsheim | Мольсем | Мольсхайм (саме так читається, оскільки знаходиться в Ельзасі) |
Wissembourg | Віcсамбург | Вісембур (читається саме так - ельзаське місто) |
Guebwiller | Гебвіє | не Гуебвілер, а Гебвілер (див. Robert, Larousse) |
Які регіони чи департаменти матимуть найбільше винятків? На початок варто їх уникати :).
- Треба уникати для початку: Сходу - Ельзас, Лотарінгія (німецький вплив), Заходу - Нормандія, а особливо Бретань (бретонська мова), Півдня - Лангедок-Русійон (окситанська мова). Тобто лишається все, що по центру: Іль-де-Франс, Бургундія, Центр (Беррі, Орлеане, Турень), Луара, Пікардія, Шампань-Арден, Франш-Конте, Лімузен, Пуату-Шарант, Нор-Па-де-Кале.--Romanbibwiss 14:45, 7 вересня 2009 (UTC)
До речі, для повноти картини маємо не забути заморські території.--Romanbibwiss 14:51, 7 вересня 2009 (UTC)
Конкретне питання: -bourg читається (основний варант) -бург чи -бур?
- Основний "бур".--Romanbibwiss 14:45, 7 вересня 2009 (UTC)
Назва французькою | Транскрипція | Примітки |
---|---|---|
Villefranche-de-Rouergue | Вільфранш-де-Руерге | Вільфранш-де-Руерг |
Lons-le-Saunier | Лонс-ле-Соньє | Лон-ле-Соньє |
Saumur | Сомю | Сомюр |
Riom | Рйом | Ріон |
Albertville | Альбертвіль | Альбервіль |
Fontenay-le-Comte | Фонтене-ле-Комт | Фонтене-ле-Конт |
Saint-Dié-des-Vosges | Сен-Дьє-де-Восж | Сен-Дьє-де-Вож |
Marigot à Saint-Martin | Маригот-а-Сен-Мартен | треба Мариго-а-Сен-Мартен |
Отже "Ріон": французький склад "om", так само, як і "on", вимовляється, як носове "о". Носове "о" передається українською як "он". Проте у випадку з "om" при такій транслітераації "губиться" літера "м", що значно погіршує пізнавальність назви. В українській є прецедент з назвою "Реймс" (Rheims), яка вимовляється французькою як (rẽs), тобто з носовою "е", що дало б "Ренс" українською й призвело б до плутанини, наприклад з німецьким містом "Rhens" (Ренс). Коротше кажучи, раз немає однозначного пункту в правописі, пропоную зберегти "m" й дати українською "Ріом" й так само "Комт", хоча вимова "kõt" ("о" носовий).
Albertville: тут початок Albert з німою кінцевою приголосною, так само як Robert, Gilbert. Тобто суфікс bert має німу т. Загалом т в переважній більшості випадків німа.--Romanbibwiss 09:00, 10 вересня 2009 (UTC)
Назва французькою | Транскрипція | Примітки |
---|---|---|
Château-Thierry | Шато-Тьєррі | + |
Montluçon | Монлюсон | + |
Digne-les-Bains | Дінь-ле-Бенс | чи Дінь-ле-Бен ? |
Briançon | Бріянсон | Бріансон |
Largentière | Ларжантьєр | + |
Privas | Прива | На 100% не впевнений, але видається, що повинно бути Прівас (в окситанській -s читається) |
Vouziers | Вузьє | чи Вузьєр? |
Foix | Фуакс | чи Фуа? |
Pamiers | Пам'є | + |
Troyes | Труа | + |
Carcassonne | Каркаcсонн | + |
Millau | Мійо | + |
Rodez | Родез | Повинно читатися Родес (окрім того в окситанській Rodés) |
Villefranche-de-Rouergue | Вільфранш-де-Руерге | Вільфранш-де-Руерг |
Aix-en-Provence | Екс-ан-Прованс | + |
Arles | Арль | + |
Marseille | Марсель | + |
Bayeux | Байо | + |
Caen | Кан | + |
Aurillac | Оріяк | + |
Mauriac | Мор'як | Моріак |
Saint-Flour | Сен-Флур | + |
Cognac | Коньяк | + |
Rochefort | Рошфор | + |
La Rochelle | Ла-Рошель | + |
Saint-Jean-d'Angély | Сен-Жан-д'Анжелі | + |
Tulle | Тюлль | + |
Ajaccio | Аяччо | + |
Bastia | Бастья | чи Бастія |
Montbard | Монбар | + |
Dinan | Дінан | + |
Lannion | Ланніон | + |
Guéret | Гере | + |
Périgueux | Периге | + |
Montbéliard | Монбельяр | + |
Pontarlier | Понтарльє | + |
Die | Ді | + |
Les Andelys | Лез-Анделі | + |
Alès | Але | Повинно читатися Алес (в окситанській Alès) |
Toulouse | Тулуза | + |
Blaye | Блає | чи Бле |
Béziers | Безьє | + |
Montpellier | Монпельє | + |
Fougères | Фужер | + |
Rennes | Ренн | + |
Le Blanc | Ле-Блан | + |
Chinon | Шинон | + |
Tours | Турс | чи Тур? |
Grenoble | Гренобль | + |
La Tour-du-Pin | Ла-Тур-дю-Пен | + |
Vienne | В'єнн | + |
Dole | Доль | + |
Lons-le-Saunier | Лонс-ле-Соньє | Лон-ле-Соньє |
Mont-de-Marsan | Мон-де-Марсан | + |
Blois | Блуас | чи Блуа? |
Romorantin-Lanthenay | Роморантен-Лантене | + |
Montbrison | Монбризон | + |
Saint-Étienne | Сент-Етьєнн | чи Сен-Етьєн(н)? |
Brioude | Брiуд | + |
Yssingeaux | Іcсенжо | + |
Ancenis | Ансені | Ансеніс |
Châteaubriant | Шатобріян | Шатобріан |
Pithiviers | Пітів'є | + |
Angers | Анже | + |
Saumur | Сомю | Сомюр |
Reims | Реймс | + |
Sainte-Menehould | Сент-Мену | + |
Château-Gontier | Шато-Гонтьє | + |
Mayenne | Маєнн | + |
Lunéville | Льюневіль | Люневіль |
Forbach | Форбаш | Форбак (повинно читатися саме так, оскільки місто з Мозеля, іноді група -ch- читається як [k]) |
Metz | Мец | + |
Sarrebourg | Саррбург | Сарбур |
Sarreguemines | Сарргемін | + |
Thionville | Тьйонвіль | + |
Château-Chinon | Шато-Шинон | + |
Clamecy | Кламесі | Кламсі |
Cosne-Cours-sur-Loire | Кон-Курс-сюр-Луар | чи Кон-Кур-сюр-Луар |
Nevers | Неве | чи Невер |
Avesnes-sur-Helpe | Авен-сюр-Ельп | + |
Dunkerque | Дюнкерк | + |
Lille | Лілль | (так в УЛІФі - з подвоєнням) |
Valenciennes | Валансьєнн | + |
Béthune | Бетьюн | Бетюн |
Montreuil-sur-Mer | Монрей-сюр-Мер | чи Монтрей-сюр-Мер? |
Saint-Omer | Сент-Оме | Сент-Омер |
Riom | Рйом | Ріон |
Thiers | Тьєр | + |
Bayonne | Байонна | + |
Oloron-Sainte-Marie | Олорон-Сент-Марі | + |
Argelès-Gazost | Аржеле-Газос | Аржелес-Газос |
Bagnères-de-Bigorre | Баньєр-де-Бігорр | + |
Perpignan | Перпіньян | + |
Molsheim | Мольсем | Мольсхайм (саме так читається, оскільки знаходиться в Ельзасі) |
Wissembourg | Віcсамбург | Вісембур (читається саме так - ельзаське місто) |
Colmar | Кольма | Кольмар |
Guebwiller | Гебвіє | Гуебвілер (читається саме так - ельзаське місто) |
Mulhouse | Мюлуз | + |
Ribeauvillé | Рибовільє | + |
Villefranche-sur-Saône | Вільфранш-сюр-Сон | + |
Chalon-sur-Saône | Шалон-сюр-Сон | + |
Mamers | Маме | чи Мамер? |
Albertville | Альбертвіль | Альбервіль |
Saint-Jean-de-Maurienne | Сен-Жан-де-Мор'єнн | + |
Bonneville | Боннвіль | + |
Thonon-les-Bains | Тонон-ле-Бенс | чи Тонон-ле-Бен? |
Paris | Париж | + |
Dieppe | Дьєп | + |
Fontainebleau | Фонтенебло | Уліф - Фонтенбло |
Meaux | Мокс | чи Мо? |
Mantes-la-Jolie | Мант-ла-Жолі | + |
Rambouillet | Рамбуйє | + |
Saint-Germain-en-Laye | Сен-Жермен-ан-Лає | чи Сен-Жермен-ан-Ле? |
Versailles | Версаль | + |
Niort | Ніор | + |
Parthenay | Партене | + |
Amiens | Ам'єн | + |
Montdidier | Мондідьє | + |
Brignoles | Бриньйоль | + |
Draguignan | Драгіньян | + |
Avignon | Авіньйон | + |
Fontenay-le-Comte | Фонтене-ле-Комт | Фонтене-ле-Конт |
La Roche-sur-Yon | Ла-Рош-сюр-Іон | залишаємо? |
Les Sables-d'Olonne | Ле-Сабль-д'Олонн | + |
Châtellerault | Шателльро | + |
Montmorillon | Монморійон | + |
Poitiers | Пуатьє | + |
Rochechouart | Рошшуар | було Рошешуар |
Épinal | Епіналь | + |
Saint-Dié-des-Vosges | Сен-Дьє-де-Восж | Сен-Дьє-де-Вож |
Boulogne-Billancourt | Булонь-Біянкур | + |
Bobigny | Бобіньї | + |
Saint-Denis | Сен-Дені | + |
L'Haÿ-les-Roses | Ль'Аї-ле-Роз | Л'Аї-ле-Роз |
Sarcelles | Сарселль | + |
Pointe-à-Pitre | Пуент-а-Пітр | згідно УЛІФу |
Marigot à Saint-Martin | Маригот-а-Сен-Мартен | чи Мариго-а-Сен-Мартен |
Fort-de-France | Фор-де-Франс | + |
Saint-Pierre | Сен-П'єр | згідно УЛІФ - одне р |
Cayenne | Каєнн | + |
Saint-Benoît | Сен-Бенуа | + |
Назва французькою | Транскрипція | Примітки |
---|---|---|
Belley | Белле | |
Bourg-en-Bresse | Бург-ан-Бреcс | |
Gex | Жекс | |
Nantua | Нантюа | |
Château-Thierry | Шато-Тьєррі | + |
Laon | Лаон | |
Saint-Quentin | Сен-Кантен | |
Soissons | Суаcсон | |
Vervins | Вервен | |
Montluçon | Монлюсон | + |
Moulins | Мулен | |
Vichy | Віші | |
Barcelonnette | Барселоннетт | |
Castellane | Кастеллан | |
Digne-les-Bains | Дінь-ле-Бенс | чи Дінь-ле-Бен ? |
Forcalquier | Форкальк'є | |
Briançon | Бріянсон | Бріансон |
Gap | Гап | |
Grasse | Граcс | |
Nice | Ніцца | |
Largentière | Ларжантьєр | + |
Privas | Прива | На 100% не впевнений, але видається, що повинно бути Прівас (в окситанській -s читається) |
Tournon-sur-Rhône | Турнон-сюр-Рон | |
Charleville-Mézières | Шарлевіль-Мезьєр | |
Rethel | Ретель | |
Sedan | Седан | |
Vouziers | Вузьє | чи Вузьєр? |
Foix | Фуакс | чи Фуа? |
Pamiers | Пам'є | + |
Saint-Girons | Сен-Жирон | |
Bar-sur-Aube | Бар-сюр-Об | |
Nogent-sur-Seine | Ножан-сюр-Сен | |
Troyes | Труа | + |
Carcassonne | Каркаcсонн | + |
Limoux | Ліму | |
Narbonne | Нарбонн | |
Millau | Мійо | + |
Rodez | Родез | Повинно читатися Родес (окрім того в окситанській Rodés) |
Villefranche-de-Rouergue | Вільфранш-де-Руерге | Вільфранш-де-Руерг |
Aix-en-Provence | Екс-ан-Прованс | + |
Arles | Арль | + |
Istres | Істр | |
Marseille | Марсель | + |
Bayeux | Байо | + |
Caen | Кан | + |
Lisieux | Лізьє | |
Vire | Вір | |
Aurillac | Оріяк | + |
Mauriac | Мор'як | Моріак |
Saint-Flour | Сен-Флур | + |
Angoulême | Ангулем | |
Cognac | Коньяк | + |
Confolens | Конфолан | |
Jonzac | Жонзак | |
Rochefort | Рошфор | + |
La Rochelle | Ла-Рошель | + |
Saintes | Сент | |
Saint-Jean-d'Angély | Сен-Жан-д'Анжелі | + |
Bourges | Бурж | |
Saint-Amand-Montrond | Сент-Аман-Монрон | |
Vierzon | В'єрзон | |
Brive-la-Gaillarde | Брив-ла-Гаярд | |
Tulle | Тюлль | + |
Ussel | Юcсель | |
Ajaccio | Аяччо | + |
Sartène | Сартен | |
Bastia | Бастья | чи Бастія |
Calvi | Кальві | |
Corte | Корт | |
Beaune | Бон | |
Dijon | Діжон | |
Montbard | Монбар | + |
Dinan | Дінан | + |
Guingamp | Гінгам | |
Lannion | Ланніон | + |
Saint-Brieuc | Сен-Брієк | |
Aubusson | Обюcсон | |
Guéret | Гере | + |
Bergerac | Бержерак | |
Nontron | Нонтрон | |
Périgueux | Периге | + |
Sarlat-la-Canéda | Сарла-ла-Канеда | |
Besançon | Безансон | |
Montbéliard | Монбельяр | + |
Pontarlier | Понтарльє | + |
Die | Ді | + |
Nyons | Ніон | |
Valence | Валанс | |
Les Andelys | Лез-Анделі | + |
Bernay | Берне | |
Évreux | Евре | |
Chartres | Шартр | |
Châteaudun | Шатоден | |
Dreux | Дре | |
Nogent-le-Rotrou | Ножан-ле-Ротру | |
Brest | Брест | |
Châteaulin | Шатолен | |
Morlaix | Морле | |
Quimper | Кемпе | |
Alès | Але | Повинно читатися Алес (в окситанській Alès) |
Nîmes | Нім | |
Le Vigan | Ле-Віган | |
Muret | Мюре | |
Saint-Gaudens | Сен-Годан | |
Toulouse | Тулуза | + |
Auch | Ош | |
Condom | Кондом | |
Mirande | Міранд | |
Arcachon | Аркашон | |
Blaye | Блає | чи Бле |
Bordeaux | Бордо | |
Langon | Лангон | |
Lesparre-Médoc | Леспарр-Медок | |
Libourne | Лібурн | |
Béziers | Безьє | + |
Lodève | Лодев | |
Montpellier | Монпельє | + |
Fougères | Фужер | + |
Redon | Редон | |
Rennes | Ренн | + |
Saint-Malo | Сен-Мало | |
Le Blanc | Ле-Блан | + |
Châteauroux | Шатору | |
La Châtre | Ла-Шатр | |
Issoudun | Іcсуден | |
Chinon | Шинон | + |
Loches | Лош | |
Tours | Турс | чи Тур? |
Grenoble | Гренобль | + |
La Tour-du-Pin | Ла-Тур-дю-Пен | + |
Vienne | В'єнн | + |
Dole | Доль | + |
Lons-le-Saunier | Лонс-ле-Соньє | Лон-ле-Соньє |
Saint-Claude | Сен-Клод | |
Dax | Дакс | |
Mont-de-Marsan | Мон-де-Марсан | + |
Blois | Блуас | чи Блуа? |
Romorantin-Lanthenay | Роморантен-Лантене | + |
Vendôme | Вандом | |
Montbrison | Монбризон | + |
Roanne | Роанн | |
Saint-Étienne | Сент-Етьєнн | чи Сен-Етьєн(н)? |
Brioude | Брiуд | + |
Le Puy-en-Velay | Ле-Пюї-ан-Веле | |
Yssingeaux | Іcсенжо | + |
Ancenis | Ансені | Ансеніс |
Châteaubriant | Шатобріян | Шатобріан |
Nantes | Нант | |
Saint-Nazaire | Сен-Назер | |
Montargis | Монтаржі | |
Orléans | Орлеан | |
Pithiviers | Пітів'є | + |
Cahors | Каор | |
Figeac | Фіжак | |
Gourdon | Гурдон | |
Agen | Ажан | |
Marmande | Марманд | |
Nérac | Нерак | |
Villeneuve-sur-Lot | Вільнев-сюр-Лот | |
Florac | Флорак | |
Mende | Манд | |
Angers | Анже | + |
Cholet | Шоле | |
Saumur | Сомю | Сомюр |
Segré | Сегре | |
Avranches | Авранш | |
Cherbourg-Octeville | Шербург-Октевіль | |
Coutances | Кутанс | |
Saint-Lô | Сен-Ло | |
Châlons-en-Champagne | Шалонз-ан-Шампань | |
Épernay | Еперне | |
Reims | Реймс | + |
Sainte-Menehould | Сент-Мену | + |
Vitry-le-François | Вітрі-ле-Франсуа | |
Chaumont | Шомон | |
Langres | Лангр | |
Saint-Dizier | Сен-Дізьє | |
Château-Gontier | Шато-Гонтьє | + |
Laval | Лаваль | |
Mayenne | Маєнн | + |
Briey | Бріє | |
Lunéville | Льюневіль | Люневіль |
Nancy | Нансі | |
Toul | Туль | |
Bar-le-Duc | Бар-ле-Дюк | |
Commercy | Коммерсі | |
Verdun | Верден | |
Lorient | Лор'ян | |
Pontivy | Понтіві | |
Vannes | Ванн | |
Boulay-Moselle | Буле-Мозелль | |
Château-Salins | Шато-Сален | |
Forbach | Форбаш | Форбак (повинно читатися саме так, оскільки місто з Мозеля, іноді група -ch- читається як [k]) |
Metz | Мец | + |
Sarrebourg | Саррбург | Сарбур |
Sarreguemines | Сарргемін | + |
Thionville | Тьйонвіль | + |
Château-Chinon | Шато-Шинон | + |
Clamecy | Кламесі | Кламсі |
Cosne-Cours-sur-Loire | Кон-Курс-сюр-Луар | чи Кон-Кур-сюр-Луар |
Nevers | Неве | чи Невер |
Avesnes-sur-Helpe | Авен-сюр-Ельп | + |
Cambrai | Камбре | |
Douai | Дуе | |
Dunkerque | Дюнкерк | + |
Lille | Лілль | (так в УЛІФі - з подвоєнням) |
Valenciennes | Валансьєнн | + |
Beauvais | Бове | |
Clermont | Клермон | |
Compiègne | Комп'єнь | |
Senlis | Санлі | |
Alençon | Алансон | |
Argentan | Аржантан | |
Mortagne-au-Perche | Мортань-о-Перш | |
Arras | Арра | Бетюн |
Béthune | Бетьюн | |
Boulogne-sur-Mer | Булонь-сюр-Мер | |
Calais | Кале | |
Lens | Ланс | |
Montreuil-sur-Mer | Монрей-сюр-Мер | чи Монтрей-сюр-Мер? |
Saint-Omer | Сент-Оме | Сент-Омер |
Ambert | Амбер | |
Clermont-Ferrand | Клермон-Ферран | |
Issoire | Іcсуар | |
Riom | Рйом | Ріон |
Thiers | Тьєр | + |
Bayonne | Байонна | + |
Oloron-Sainte-Marie | Олорон-Сент-Марі | + |
Pau | По | |
Argelès-Gazost | Аржеле-Газос | Аржелес-Газос |
Bagnères-de-Bigorre | Баньєр-де-Бігорр | + |
Tarbes | Тарб | |
Céret | Сере | |
Perpignan | Перпіньян | + |
Prades | Прад | |
Haguenau | Агено | |
Molsheim | Мольсем | Мольсхайм (саме так читається, оскільки знаходиться в Ельзасі) |
Saverne | Саверн | |
Sélestat | Селеста | |
Strasbourg | Страсбург | |
Strasbourg | Страсбург | |
Wissembourg | Віcсамбург | Вісембур (читається саме так - ельзаське місто) |
Altkirch | Альткірш | |
Colmar | Кольма | Кольмар |
Guebwiller | Гебвіє | Гуебвілер (читається саме так - ельзаське місто) |
Mulhouse | Мюлуз | + |
Ribeauvillé | Рибовільє | + |
Thann | Танн | |
Lyon | Ліон | |
Villefranche-sur-Saône | Вільфранш-сюр-Сон | + |
Lure | Люр | |
Vesoul | Везуль | |
Autun | Отен | |
Chalon-sur-Saône | Шалон-сюр-Сон | + |
Charolles | Шаролль | |
Louhans | Луан | |
Mâcon | Макон | |
La Flèche | Ла-Флеш | |
Mamers | Маме | чи Мамер? |
Le Mans | Ле-Манс | |
Albertville | Альбертвіль | Альбервіль |
Chambéry | Шамбері | |
Saint-Jean-de-Maurienne | Сен-Жан-де-Мор'єнн | + |
Annecy | Аннесі | |
Bonneville | Боннвіль | + |
Saint-Julien-en-Genevois | Сен-Жюльян-ан-Женевуа | |
Thonon-les-Bains | Тонон-ле-Бенс | чи Тонон-ле-Бен? |
Paris | Париж | + |
Dieppe | Дьєп | + |
Le Havre | Ле-Авр | |
Rouen | Руан | |
Fontainebleau | Фонтенебло | Уліф - Фонтенбло |
Meaux | Мокс | чи Мо? |
Melun | Мелен | |
Provins | Провен | |
Torcy | Торсі | |
Mantes-la-Jolie | Мант-ла-Жолі | + |
Rambouillet | Рамбуйє | + |
Saint-Germain-en-Laye | Сен-Жермен-ан-Лає | чи Сен-Жермен-ан-Ле? |
Versailles | Версаль | + |
Bressuire | Бреcсюїр | |
Niort | Ніор | + |
Parthenay | Партене | + |
Abbeville | Аббевіль | |
Amiens | Ам'єн | + |
Montdidier | Мондідьє | + |
Péronne | Перонн | |
Albi | Альбі | |
Castres | Кастр | |
Castelsarrasin | Кастельсарразен | |
Montauban | Монтобан | |
Brignoles | Бриньйоль | + |
Draguignan | Драгіньян | + |
Toulon | Тулон | |
Apt | Апт | |
Avignon | Авіньйон | + |
Carpentras | Карпантра | |
Fontenay-le-Comte | Фонтене-ле-Комт | Фонтене-ле-Конт |
La Roche-sur-Yon | Ла-Рош-сюр-Іон | залишаємо? |
Les Sables-d'Olonne | Ле-Сабль-д'Олонн | + |
Châtellerault | Шателльро | + |
Montmorillon | Монморійон | + |
Poitiers | Пуатьє | + |
Bellac | Беллак | |
Limoges | Лімож | |
Rochechouart | Рошшуар | було Рошешуар |
Épinal | Епіналь | + |
Neufchâteau | Нефшато | |
Saint-Dié-des-Vosges | Сен-Дьє-де-Восж | Сен-Дьє-де-Вож |
Auxerre | Оксерр | |
Avallon | Аваллон | |
Sens | Санс | |
Belfort | Бельфор | |
Étampes | Етамп | |
Évry | Еврі | |
Palaiseau | Палезо | |
Antony | Антоні | |
Boulogne-Billancourt | Булонь-Біянкур | + |
Nanterre | Нантерр | |
Bobigny | Бобіньї | + |
Le Raincy | Ле-Ренсі | |
Saint-Denis | Сен-Дені | + |
Créteil | Кретей | |
L'Haÿ-les-Roses | Ль'Аї-ле-Роз | Л'Аї-ле-Роз |
Nogent-sur-Marne | Ножан-сюр-Марн | |
Argenteuil | Аржантей | |
Pontoise | Понтуаз | |
Sarcelles | Сарселль | + |
Basse-Terre | Баcс-Терр | |
Pointe-à-Pitre | Пуент-а-Пітр | згідно УЛІФу |
Marigot à Saint-Martin | Маригот-а-Сен-Мартен | чи Мариго-а-Сен-Мартен |
Fort-de-France | Фор-де-Франс | + |
Le Marin | Ле-Марен | |
Saint-Pierre | Сен-П'єр | згідно УЛІФ - одне р |
La Trinité | Ла-Триніте | |
Cayenne | Каєнн | |
Saint-Laurent-du-Maroni | Сен-Лоран-дю-Мароні | |
Saint-Benoît | Сен-Бенуа | + |
Saint-Denis | Сен-Дені | |
Saint-Paul | Сен-Поль |