Користувач:Tohaomg/Переклади

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Українська → англійська

[ред. | ред. код]

Англійська → українська

[ред. | ред. код]

* Although the words "vatnik" and "vata" are widely used by Ukrainians and people sympathizing them to offend Russians, they are sometimes used by Russians themselves. The word "vatnik" can be used by Russians both in negative manner — to describe those of Russians who show too jingoistic or foolish forms of patriotism,[24] and sometimes in positive manner — to express speaker's support for some aspects of Russian culture/values/politics.[20]

  • Не дивлячись на те, що "ватник" та "вата" широко використовуються українцями та людьми, які їм симпатизують, щоб образити росіян, ці слова іноді використовуються самими росіянами. Слово "ватник" може бути використане росіянами як в негативному контексті - щоб описати тих росіян, які демонструють занадто агресивні та дурні форми патріотизму, так і в позитивному контексті - щоб висловити підтримку деяким аспектам російської культури.