Перейти до вмісту

Обговорення:Івано-Франківськ

Вміст сторінки не підтримується іншими мовами.
Додати тему
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: 193.186.9.73 8 місяців тому

Видалив нову картку, в ній не було жодної корисної інформації. Новою карткою можна замінити існуючу таблицю, а не використовувати їх одночасно. --Gutsul 12:36, 9 лютого 2006 (UTC)Відповісти

так треба було її заповнити а не вилучати--Albedo @ 13:25, 9 лютого 2006 (UTC)Відповісти

Хто знає скільки було євреїв за переписом 1921 року - будь ласка перепишіть у статті. У неті як бачимо є 2 різні версії - 13969 і 20208, скоріше за все це просто без (з) урахування передмість чи щось таке, але краще уточнити з надійним джерелом. --Грезько Вовчинецький 13:06, 3 січня 2010 (UTC)Відповісти

То певно з різної дати але одного року --193.186.9.73 18:25, 21 квітня 2024 (UTC)Відповісти

Чисельність населення

[ред. код]

Пропоную зробити чисельність населення по датам переписів населення. Перепис населення - найцінніший довів чисельності населення. Я начав шукати інформацію але потрібна ваша допомога і надійні джерла інформації.

Отже в ІФ проходили переписи:

  • 5 грудня 2001 - Перший всеукраїнський - http://www.ukrcensus.gov.ua/ - http://www.ukrcensus.gov.ua/regions/reg_ivfr/ - http://stat.if.ukrtel.net/ виберіть всеукраїнський перепис 2001
  • 12 січня 1989 - СРСР - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 17 січня 1979 - СРСР - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 15 січня 1970 - СРСР - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 15 січня 1959 - СРСР - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 17 січня 1939 - СРСР (уточнити як так анексія відбулась пізніше) - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 1931 - Польща - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 1931 - Польща - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 1910 - Австро-Угорщина - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 1900 - Австро-Угорщина - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 1890 - Австро-Угорщина - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 1880 - Австро-Угорщина - лінки на надійні джерела даних вставте тут
  • 1869 - Австро-Угорщина - лінки на надійні джерела даних вставте тут

RonRodex 21:28, 20 серпня 2010 (UTC)Відповісти

Помилки

[ред. код]

Населення

[ред. код]

Зверніть увагу на 1732 рік. Вказана загальна чисельність 3300 жителів міста Станіслав, таді як за національним складом вказано що проживало 1518+333+1420=3271 жителів. Потрібно внести ясність в це питання. RonRodex 14:52, 21 серпня 2010 (UTC)Відповісти

За офційними даними перепису 2001 року http://www.ukrcensus.gov.ua/results/general/estimated/ivano-frankivsk/ в Франкіській міськраді проживало 233,4 тис осіб а вказано в таблиці 230 443. Згідно тогож джерела дані 1989 року також невірні. Пропоную не використовувати сайт http://www.portal.if.ua як надійне джерело інформації і шукати альтернативні джерела. RonRodex 14:52, 21 серпня 2010 (UTC)Відповісти

Стосовно посилань

[ред. код]

Вважаю, що непотрібно засмічувати статтю багатьма лінками на дуже подібні сайти. Пояснюю чому я видалив деякі посилання--vart 22:01, 23 вересня 2010 (UTC)Відповісти

Перші два то таки гарантовано треба вилучати, а от два інших радив би залишити. Щодо третьої позиції, то в практиці вікі (особливо іноземних) доволі часто зустрічав саме дублювання в картці й в зовнішніх посиланнях саме офіційного сайту, як для Кейптауна чи Делі чи ... це посилання ставиться самим першим (адже найчастіше зовнішні посилання переглядаються наприкінці читання текстівок, а при значній кількості інфи, доволі часто, читачеві ліньки крутити пімпочку до картки- й виходить, що офіційна сторінка сиротинець не прочитаний, а вона то таки основна). Тому відносно сего маю пропозицію, аби привели зовнішні посилання на [1], тобто по видам: офіційні, пізнавально-розважальні, особливі чи інші. --Когутяк Зенко 22:53, 23 вересня 2010 (UTC)Відповісти

Станіславів чи Станиславів?

[ред. код]

Шановно вікі-громадо, думаю, що треба визначитись який з цих двох варіантів слід використовувати. Все ж таки у вступі до основної статті говориться, що місто називалось Станиславів, тоді як в багатьох інших статтях й надалі вживають неправильну форму Станіславів. Є авторитетне джерело в якості книги "200 вулиць Івано-Франківська", де автор розписує цей момент.

П.С. Дуже хорошу книжку "200 вулиць Івано-Франківська" можна безплатно завантажити тут.--vart 20:25, 7 листопада 2010 (UTC)Відповісти

Бачу, що ніхто не відповів, тоді візьмусь сам виправити на правильну назву хоча б в статті про Івано-Франківськ--vart 20:10, 13 листопада 2010 (UTC)Відповісти
Просто всі з вами мовчки погодились) --Грезько Вовчинецький 05:44, 14 листопада 2010 (UTC)Відповісти
Ось це: "«Станисла́вів» (польський варіант), «Станісла́в» (австрійський варіант)" - абсолютна неправда, бо польською назва звучить як "Станіславув", а німецькою "Станіслау". "Станиславів" - це суто український варіант, який вживали, зокрема, у 1918-1919 роках, коли місто було у складі ЗУНР, тобто у єдиний період, коли воно називалося українською мовою офіційно.Shiiadra 14:39, 21 лютого 2011 (UTC)Відповісти

Які точно були прапори?

[ред. код]

Іванофранківці, разом з усіма мешканцями Галичини, захоплено сприйняли демократичним перетворенням 1990-х років, були їхньою рушійною силою. Національні жовто-блакитні прапори піднялися над містом уже у квітні 1990 року, а на референдумі 1991 року громадяни масово проголосували за незалежність України.

  Державний прапор ніби синьо-жовтий :) Перевернутий прапор був здається в УНР. То які прапори були підняті над містом? :)

Who was murdered?

[ред. код]

An interesting lack of information - who was murdered by the Nazis? What happened to the Poles in 1945?Xx234 (обговорення) 09:43, 12 листопада 2014 (UTC)Відповісти

Водночас активно у той час

[ред. код]

Is the phrase correct?Xx234 (обговорення) 09:45, 12 листопада 2014 (UTC)Відповісти

Погода

[ред. код]

З максимальними і мінмальними температурами в Івано-франківську щось не так, явно зависокі

Джерело

[ред. код]

Kanzat Вітаю. Не всі знають про його докторський ступінь. Назване джерело, де подана тільки одна думка — Андрія Корнієнка - що, мовляв, місто звали Станіславом. Шукав, хто це такий - схоже, член партії УДАР [2]. Наголошую - Станиславів - це і є назва міста від 1662 до 1939. Прочитайте бодай те, як називалася Епархія УГКЦ... Так що немає жодного АД на підтвердження цього твердження - що від 1772 до 1918 українці називали місто як Станіслав... --Vujko Mytró (обговорення) 09:26, 2 лютого 2021 (UTC)Відповісти
Kanzat Австрійці звали його Stanislau, а не Stanislaw. І те, як вони звали місто, не має прямого стосунку до того як, звали його українці. Так що, даруйте, я повертаю своє редагування. --Vujko Mytró (обговорення) 09:28, 2 лютого 2021 (UTC)Відповісти

Kanzat Якщо взяти бодай Шематизми на 1886 (напр., С. 122, наприкінці, в покажчику) - то побачимо, що там друкували назву Станиславôв. Якщо врахувати, що тоді також писали не Львів, а Львôв, і що наша мова з того часу змінилася, то висновки робіть самі. --Vujko Mytró (обговорення) 09:35, 2 лютого 2021 (UTC)Відповісти

Kanzat Будь ласка, прочитайте стару назву цієї газети. Дякую. --Vujko Mytró (обговорення) 09:55, 2 лютого 2021 (UTC)Відповісти

Kanzat Перепрошую, забув написати «ъ». 1882, Львôвъ. Дякую за увагу. --Vujko Mytró (обговорення) 10:05, 2 лютого 2021 (UTC)Відповісти

Kanzat Вітаю. Перепрошую за різкий коментар вашого відкоту. Будь ласка, якщо вже маєте намір так діяти, попередьте наступного разу. Дякую за увагу. З надією на порозуміння --Vujko Mytró (обговорення) 15:34, 23 лютого 2021 (UTC)Відповісти

Назви до 1939

[ред. код]

Петро Дрогомирецький. "Місто. Що в імені твоєму?". Тут дано непоганий аналіз джерел щодо назв Станіслав/Станіславів/Станиславів. Плюс точка зору автора. --yakudza 18:56, 22 лютого 2021 (UTC)Відповісти

yakudza. Дякую за важливе й цікаве джерело. Як кажуть - по гарячих слідах. На мою теперішню думку, яка базується на ось цих архівних часописах, серед яких - певне, найпопулярніший часопис Західної України «Діло», автор - мовознавець Петро Дрогомирецький (думаю, це - він) зробив хибний висновок, що «до 1939 року в Галичині найпоширенішою стає назва Станіславів» (або це - одрук чи втручання редакції чи помилка коректора - про такі речі знаю з власного досвіду). Думаю, це джерело буде цікавим і для @NickK, Yuri V., Kanzat та Максим Огородник: --Vujko Mytró (обговорення) 08:20, 23 лютого 2021 (UTC)Відповісти
@Бучач-Львів: Якщо дивитися конкретно між Станіславів і Станиславів, то вирішальним виявився Харківський правопис:
Тобто до виходу Харківського правопису вжиток Станиславів/Станіславів був досить близький, але закріплення в словнику Голоскевича назви Станиславів зробило перевагу варіанту «Станиславів», який і став основним. Разом з тим, варіант «Станіслав» до 1939 також вживався, тогочасні джерела також знаходяться, але на один-два порядки менше, ніж на Станіславів/Станиславів — NickK (обг.) 13:03, 23 лютого 2021 (UTC)Відповісти
@NickK, Yakudza, Yuri V., Kanzat та Максим Огородник: Є один вагомий, вважаю, нюанс. Наприклад, у «Ділі» - наскільки бачив, тільки - Станиславів. А от у негалицькій пресі, думаю (поки детально не передивлявся), таки, певне, перевага варіянту Станіславів (принаймні до певного часу). І як бути з тим, що діяспора в газеті «Свобода», схоже, вживала переважно Станиславів (1950-1979, 1980-2015, Станиславів; правда, був чоловік з прізвищем - Станіславів)? --Vujko Mytró (обговорення) 13:52, 23 лютого 2021 (UTC)Відповісти
@Бучач-Львів: Оскільки до виходу Харківського правопису фактично кожне видання писало за своїм власним правописом, не дивно, що в усіх публікаціях «Діла» однаково, бо це схоже був їхній правопис. В інших джерелах є й Станіславів, наприклад, НТШ у Львові 1922 року явно галицьке, Правда 1879 року явно галицька тощо. Те саме з діаспорою: НТШ Нью-Йорк 1964, Торонто 1963. Є й Станіслав у діаспорному підручнику української, поряд з такими нерадянськими варіантами як Дніпропетровське (Січеслав). Тож були всі три варіанти, що в Галичині, що в діаспорі — NickK (обг.) 16:09, 23 лютого 2021 (UTC)Відповісти
NickK У пресі 1910-х-1940-х років часто є написано «д-р» перед ім'ям-прізвищем. Така традиція досі є в поляків також (dr). Тому поки не зовсім зрозумів твоє вилучення і твердження, що це - німецька традиція (але думаю, тобі краще відомо). Думаю, перелічувати всі види занять д-ра Франка не варто, але згадати про його науковий ступінь - а він був доктором габілітованим - хіба це зайве? Чи ти впевнений у протилежному і таки наполягаєш на відсутності цього? --Vujko Mytró (обговорення) 14:23, 23 лютого 2021 (UTC)Відповісти
@Бучач-Львів: В Україні немає такої сучасної традиції, така сучасна традиція збереглася передусім у Німеччині. В сучасній Україні «доктор Іван Петренко» асоціюється передусім з лікарем, медиком, а не з доктором наук. Першою реакцією на «доктора Івана Франка» в мене була б така: раз уточнили, що це доктор, мабуть, це не той Іван Франко, про якого ми подумали, а якийсь інший, доктор за фахом? У сучасній Україні науковців якщо уточнюють, то вченими званнями, а не ступенями: «академік Єфремов», «професор Ярема», а не «доктор Єфремов», «доктор Ярема». Традиції 1910-х років нині вже немає, не треба її штучно впроваджувати — NickK (обг.) 16:09, 23 лютого 2021 (UTC)Відповісти