Обговорення:Адрієн Бертран
Додати тему[http://www.google.ru/search?tbm=bks&tbo=1&hl=uk&q=Auteur+du+Voyageur+imprudent+et+de+Ravages%2C+c'est+à+Nyons&btnG= Guide littéraire de la France: en collaboration Raymonde Bonnefous — 1964 — 836 стор. — Au cimetière de Nyons est inhumé Adrien Bertrand (né à Nyons en 1888, mort à Grasse en 1917 des suites d'une blessure de guerre), prix Goncourt en 1916 pour L'Appel du Sol. Auteur du Voyageur imprudent et de Ravages, c'est à Nyons …]
Краще писати самому, а не перекладати. Англомовні дівчата-хлопці наплутали з поділом на частини твору «Гроза над садом Кандіда». Гаразд, що можна подивитися на pdf-варіант цієї книжки. --Олег-літред 18:23, 6 лютого 2012 (UTC)
Поясню, навіщо я роблю ці примітки. Щоб, часом, цю статтю не стали виправляти, керуючись її англ. відповідником і засадою, що англійці й американці все краще знають. До речі, я їм вказав на неправильний поділ. --Олег-літред 19:32, 6 лютого 2012 (UTC)
- Вказав також на помилку. Замість Les Animaux sous la tournamente має бути Les Animaux sous la tourmente. Добре, що я це зауважив. Бо інакше вийшов би мені геть хибний переклад — «Запаморочені тварини» замість «Тварини у час бурі». --Олег-літред 20:03, 6 лютого 2012 (UTC)