Обговорення:Арон Піпер

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Питання правильності транслітерації прізвища актора

[ред. код]

Є питання щодо того, як правильно відтворити українською мовою прізвище актора. "Piper" - німецьке прізвище, однак актор більш знаний як іспанський актор. Тож "Piper" на іспанський манір відтворюється як "Пайпер", чи ні? Як ви гадаєте?

Варіанти

[ред. код]

1. Ось відео, де сам актор називає своє прізвище як "Піпер"- https://www.youtube.com/watch?v=GdUXhrd-fjs&feature=youtu.be&t=2m00s

2. А ось прізвище актора записане на офіційній сторінці українського Нетфлік як "Пайпер" (якщо є підписка) - https://www.netflix.com/browse/person/30208307 (посилання на скріншот з Нетфліксу, якщо немає підписки: https://drive.google.com/file/d/1LGl_GuqCp9lryEvQdN6SMFm3HyK9iOlo/view?usp=sharing)

То як же бути? Дуже необхідна позиція знавців іспанської: @Goo3, @Tacatab, @GPodkolzin, @Manuela Listkiewska, @RainbowUnicorn, @A.Skromnitsky, @Unikalinho. --Bon777 (обговорення) 13:32, 9 лютого 2022 (UTC)Відповісти

@Bon777 вітаю! Іспанською слова зазвичай читаються як пишуться. Я не є експертом і мене можуть виправити, але думаю, що це не є виключенням, тож Арон Піпер будеправильним перекладом українською. Пайпер - варіант з англійської, тут він не підходить --Goo3 (обговорення) 16:49, 9 лютого 2022 (UTC)Відповісти
@Bon777 Вітаю. Арон Піпер — актор німецько-іспанський, а іспанськомовні дуже часто вимовляють навіть англійські прізвища на іспанський манір, тобто так, як пишеться. Однак прізвище Piper, судячи з усього, походить з нижньонімецької мови, в якій воно читається саме як Піпер. Отже, жодних підстав передавати його прізвище як Пайпер немає. — GPodkolzin Обговорення 09:56, 10 лютого 2022 (UTC)Відповісти
@Bon777 Не варто надто зветати увагу на те, що написано на Нетфліксі. Вже є приклади, коли прокатники і журналісти перекривлювали прізвища акторів і так воно і закріплювалося (згадайте Кім Бесінджер/Бейсінгер). За правилами іспанської мови прізвище читається як Піпер, англійських коренів у актора нема, тому не бачу причин називати його Пайпером.--UNICORN 16:03, 12 лютого 2022 (UTC)Відповісти
@ Аро́н Піпе́р. Все за іспанською фонетикою. А те, що ім'я та прізвище не запозичені з інших європейських мов, видно з того, як це ІП написано латинкою (див. інетервікі). Ім'я Arón у такому написанні характерне, з усіх латиничних мов, тільки для іспанської. Є варіант, що ІП -- єврейські і транслітеруються іспанськими буквами, але й тоді він Піпер, а не Пайпер (хіба що наголос на прізвищі може бути на "і")--Unikalinho (обговорення) 13:50, 18 лютого 2022 (UTC)Відповісти

Красно дякую за ваші думки! Отже, змін стаття не потребує, залишаємо все, як є. Дякую @Goo3, @GPodkolzin, @RainbowUnicorn ! --Bon777 (обговорення) 14:07, 17 лютого 2022 (UTC)Відповісти

Bon777, на іспанський манір Piper -- це Піпер, а не Пайпер. Якщо прізвище цього конкретного актора питомо іспанське, то тут наголос падає на останній склад, тобто він Піпе́р. Якщо запозичене, то Пайпер буде лише якщо запозичене з англійської--Unikalinho (обговорення) 13:56, 18 лютого 2022 (UTC)Відповісти
Дякую, @Unikalinho, якщо розумієте іспанську ось тут (посилання нижче) є відповідь актора про його прізвище, але я, на жаль, тільки інтуїтивно можу зрозуміти, що говорить ведучий і що відповідає сам актор Арон.
Посилання з відповідним таймкодом: https://youtu.be/GdUXhrd-fjs?t=109
Буду дуже вдячний, якщо розтлумачите їх нетривалий діалог. --Bon777 (обговорення) 15:10, 18 лютого 2022 (UTC)Відповісти
В мене зараз зовсім немає часу (. Єдине, що я встиг послухати -- це те, що прізвище німецьке. Ведучий думав, що англійське, і читав на англійський лад, але Піпер скзав, що його прізвище німецьке, Піпер--Unikalinho (обговорення) 16:00, 19 лютого 2022 (UTC)Відповісти