Обговорення:Гібіск

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Mykola Swarnyk у темі «Щодо назви «гібіскус»» 3 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Щодо назви «гібіскус»

[ред. код]

Не маю доступу до сторінки перейменування, тому висловлюсь тут. Як-не-як гібіск/гібіскус — це ботанічна назва, тому загальний алгоритм має бути як і для інших біологічних статей. Нема чого йти до Святого Грінченка, читати сад/город чи дитячі/учнівські ілюстровані «енциклопедії» про все на світі. Є ВП:Біологічні статті. Звіряємось за арбітражними джерелами: 1) Визначник Доброчаева, Котов..., 1987: ГИБИСКУС (ГІБІСК)- Hibiscus L. (c.143). Російською гибискус, українською гібіск. Ідемо далі. 2) Дивимось Довідник назв рослин України НТШ (П.Третяка) гібіск коноплевий, гібіск їстивний і т.д. Гібіск. 3) Дивимось академічне видання, за яким тут уже традиційно вивіряються більшість назв рослин. Hibiscus // Словник українських наукових і народних назв судинних рослин / Ю. Кобів. — Київ : Наукова думка, 2004. — 800 с. — (Словники України). — ISBN 966-00-0355-2. - гібіск, гібіск, гібіск (крім бамії). Наша рослина не бамія? Все. Лишаємо гібіск. Додам лише, що мабуть із тридцять разів пояснював ініціатору даного перейменування цей простий алгоритм. Але марна справа. Mykola Swarnyk (обговорення) 03:49, 5 листопада 2020 (UTC)Відповісти

І ще. Переглянув побіжно Ануфрєєву (Глорія Трейд) і бачу Ageratum houstonianum вона подає як агератум хоустона, а треба довгоцві́т мексика́нський (Кобів), раніше був агератум Гоустона (Доброчаєва, Котов); Amaranthus у неї амарантус, а має бути щириця; Antirrhinum - антиринум (великий? - рід чомусь названий видом), має бути ротики; Asparagus - аспарагус, має бути холодок - тобто наявний «живий» переклад з російської чи просто механічна латинізація. Я б радив виключити це видання з "Посилань", воно несерйозне. Mykola Swarnyk (обговорення) 04:14, 5 листопада 2020 (UTC)Відповісти