Обговорення:Ендре Стремсгейм
@Oleksandr Tahayev: Вітаю. За нормами ось звідси треба писати Ендре Стремсгейм. Прошу перейменувати. Дякую. --Vujko Mytró (обговорення) 13:03, 22 лютого 2023 (UTC)
@Oleksandr Tahayev: Перепрошую, тепер бачу, що Yasnodark працював... --Vujko Mytró (обговорення) 13:07, 22 лютого 2023 (UTC)
@Yasnodark: Вітаю. Наведіть, будь ласка, джерело, яке підтвердить те, що ви сказали, що правльно - не Стремсгейм, я Стрьомсгайм. Дякую. @Yakudza: Не виключено, що тут тільки адм-тор зможе перейменувати. --Vujko Mytró (обговорення) 13:06, 22 лютого 2023 (UTC)
- @Бучач-Львів: Сторінку перейменував назад. Там просто треба не скасовувати попереднє редагування, а самому брати й перейменовувати. Тільки дуже попрошу мене більше не пінгувати, особливо разом з цими дописувачами. Я просто займаюся зараз іншими речами (наприклад, повторюю японську мову), що вимагають дуже великого зосередження, і не хочу відволікатися на Вікіпедію. Власне, з розвитком українськомовного Інтернету загалом, цей, взагалі то неякісний, проєкт, не має для мене такого значення, як раніше. Я все-одно не зможу прослідкувати за всіма виправленнями, тож не хочу витрачати час на якісь часткові повернення, війни тощо. Я просто не реагуватиму на пінги.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 13:35, 22 лютого 2023 (UTC)
@Yasnodark: Там насправді не йо звук, а середній між йо і нашим е. Вже ж домовилися так передавати, і практичні транскрипції всі так радять. А щодо ей-ай, то це Ви переплутали з німецькою мовою.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 13:26, 22 лютого 2023 (UTC)
- Я не знаю, чому повинні керуватися якимись надуманими принципами, адже Vujko Mytró вам я майже впевнений точно не сподобалося (то попрошу одразу пробачення за викривлення, щоб показати ймовірні лінгвістичні витрибеньки норвежців), якщо б вас називали норвежці щось на зразок порушення, а вам Oleksandrе - приміром якийсь там Олександр Техеїв (хоча справді ми лише може здогадатися, як би вони за подібного підходу могли викривити будь-який)
Офіційний мовник: https://suspilne.media/327836-dvoe-ukrainciv-u-top-30-startovogo-sprintu-na-etapi-kubka-ibu-v-idre/
Інша свіжа публікація: https://glavcom.ua/tags/endre-stromsgajm.html
@Yasnodark: Вибачте, Суспільне - це ресурс, на якому є чимало елементарних помилок. --Vujko Mytró (обговорення) 11:44, 23 лютого 2023 (UTC)
Більш давнє https://sport.ua/uk/news/603450-taryey-byo-vyigral-muzhskoy-sprint-na-turnire-v-shushene Запитання журналістів https://www.youtube.com/watch?v=yryDkGdc6FU після 1 хв 50 сек .
Тож я геть не розумію чому ми Манчестер маємо називати Мункатер чи навіть Ліверпуль.
Якщо ви не хочете, щоб інші бачили мої пропущення щодо інтерпретації ваших ніків норвежцями, можете замінити замінені літери на зірочки (щоб зберіглася сутність), бо метою є не образа, а прикладна демонстрація. Ваших ніків у зверненні саме для вас я не змінюю свідомо, а у тексті - це для розуміння проблеми.--Yasnodark (обговорення) 11:40, 23 лютого 2023 (UTC)
@Yasnodark: Інструкція - не надумане правило. На відміну від українських журналістів, які чсто пишуть і балакають «давайте поговоримо», «нанесли удар» і т. д. і т. п. --Vujko Mytró (обговорення) 11:46, 23 лютого 2023 (UTC)
@Yasnodark: У випадку з англійськими назвами можна говорити про певне усталення (хоч досі не розумію, чому Черчилль, а не Черчилл, чому Ліверпуль, а не Ліверпул, хоча чомусь - Лейпциг, а не Ляйпциг, ли Липськ і т. д.). Як от, на жаль, поки усталеною є відверто неправильні ім'я й прізвище Роальд Амундсен. А мало б бути Руалл Амуннсен. --Vujko Mytró (обговорення) 11:50, 23 лютого 2023 (UTC)
- Vujko Mytró не встиг я змінити сторінку з нинішним описом в історії проте прикладом щодо Шевченка (зміст не зберігся - ви такий метеор), а ви вже побачили порушення.--Yasnodark (обговорення) 11:52, 23 лютого 2023 (UTC)
- На суспільному працюють коментатори, які називають людей так, як вони називають себе і це не помилке відворення імені, що відповідає фонетичній транскрипції. А взагалі на відео з наведеним інтерв'ю його називають Стрьомсхайм. Та літери "е" там точно нема.--Yasnodark (обговорення) 11:55, 23 лютого 2023 (UTC)
- @Yasnodark: якби ми з вами були в геть добрих стосунках - я б не реагував. а так - ви вкотре перейшли на особисте та вкотре легенько нагрубили. Не можете без того? Тоді не беріться до обговорень - моя вам інфо до роздумів. Щодо https://suspilne.media/327836-dvoe-ukrainciv-u-top-30-startovogo-sprintu-na-etapi-kubka-ibu-v-idre/ Норвезька - не німецька мова, і в цьому випадку журнілсти Суспільного тільки проявили свою необізнаність. От і все. Ба більше - ще й чергову порцію зросійщення написали (подивіться, будь ласка, як пишуть його прізвище русскіє)... Нк який Стрьомсгайм чи Стрьомсхайм тим більше ? Про зросійщення та низьку грамотність немалої частини нинішнього покоління журналістів на жаль доводиться говорити. Значна частина з них - російськомовні чи вчорашні російськомовні. --Vujko Mytró (обговорення) 12:00, 23 лютого 2023 (UTC)
- Цього я боявся, то і зробив заміну на інший приклад та ви так оперативно зреагували, тож через конфлікт втратив версію.
- @Yasnodark: Перепрошую, але ж ви дуже досвідчений к-ч, і знаєте, що треба робити у таких випадках !! Я теж 3 чи 4 рази під час от цієї дискусії бачив, що було написано: Конфлікт редагування, можете втратити написане. Вибачте, не ображайтеся, але або ви таки геть маєте мало часу (але це не може бути виправданням), або ви трохи гарячкували. --Vujko Mytró (обговорення) 13:41, 23 лютого 2023 (UTC)
- @Yasnodark: Звісно, там є ø та h. --Vujko Mytró (обговорення) 12:04, 23 лютого 2023 (UTC)
- @Yasnodark: Думаю, не будете сперечатися, що українським журналістам треба знати це напам'ять. --Vujko Mytró (обговорення) 12:08, 23 лютого 2023 (UTC)
- @Yasnodark: тепер ще скажу таке. от русскіє часто чи іноді підсміюються з українців, що ми кажемо Г, а не Ґ чи Х. Тому я за те, аби ми казали Г в перекладах латинської H, коли вони - русскіє - перекладають її як Х. Що й, схоже, робили наші предки, напр., у Харківському правописі, і пропонували в Проєкті 1999 (як не помиляюся). Хтось вже давно сказав, що англ, нім., польське, норвезьке тощо H - це не класичне Х, хоча й не наше Г, але радше наше Г, ніж Х. --Vujko Mytró (обговорення) 12:17, 23 лютого 2023 (UTC)
- Проблема в тому, що і українці і шанований професор теж не зовсім правий, бо навіть люди з тими самими прізвищами як то Harrison p Британії та США називають себе по-різному, англієць - Харрісон, а янкі - Гаррісон. Я вже не кажу про новий правопис, що не вирішує, а ускладнює проблему, бо дозволи вживати - хто як хоче, замість чітких рекомендацій. Бо ґкізація в германcьких і франкороманських - переважно добре, в слов'янських - хибна і непотрібна, а в іберороманських - геть погано, коли відповідні рекомендації були. На жаль їх не використали.
- @Yasnodark: Думаю, вони кажуть і не Харрісон, і не Гаррісон. Думаю, тут радше и, а не і. А от о - радше випадає. Гаррисн ) ґкізація - це дзвінкіше, ніж, х-кізація. І, Гер, це краще, ніж хер, а ще ж є, дуже перепрошую (але ніде правди діти) ґуй чи гуй --Vujko Mytró (обговорення) 13:34, 23 лютого 2023 (UTC)
- @Yasnodark: мав я надію, що на сайті Главком не знайду виразів «нанесли удари». Перевірив. І от... як то кажуть - «прошу дуже»... Та й загалом Главком, схоже, працює ще й на російськомовну авдиторію. От тому в них, схоже, і трапляються ці доволі очевидні зросійщення. --Vujko Mytró (обговорення) 12:43, 23 лютого 2023 (UTC)
- @Yasnodark: та сама Іванна Гордійчук... а це вже Олександра Опанасенко — неіснуючим... ось таке от... --Vujko Mytró (обговорення) 12:47, 23 лютого 2023 (UTC)
- @Yasnodark: якби ми з вами були в геть добрих стосунках - я б не реагував. а так - ви вкотре перейшли на особисте та вкотре легенько нагрубили. Не можете без того? Тоді не беріться до обговорень - моя вам інфо до роздумів. Щодо https://suspilne.media/327836-dvoe-ukrainciv-u-top-30-startovogo-sprintu-na-etapi-kubka-ibu-v-idre/ Норвезька - не німецька мова, і в цьому випадку журнілсти Суспільного тільки проявили свою необізнаність. От і все. Ба більше - ще й чергову порцію зросійщення написали (подивіться, будь ласка, як пишуть його прізвище русскіє)... Нк який Стрьомсгайм чи Стрьомсхайм тим більше ? Про зросійщення та низьку грамотність немалої частини нинішнього покоління журналістів на жаль доводиться говорити. Значна частина з них - російськомовні чи вчорашні російськомовні. --Vujko Mytró (обговорення) 12:00, 23 лютого 2023 (UTC)
@Yasnodark: Хоч можливо деякі журналісти і вживають у такій формі, але вони не є професійними мовознавцями. В різних людських мовах існує набагато більше звуків, ніж в українській, тож їх неможливо точно передати засобами української фонетики. На те, як їх передають журналісти, можуть впливати різні фактори, наприклад, звиклість до російської мови, фонетика якої відрізняється від української. Крім того, кілька випадків вживання ще не можна назвати усталеністю. До речі, я спеціально погуглив, і виявилося, що на українських інформаційних ресурсах трапляється і написання "Стремсгейм". Тож я вважаю, що в цьому випадку потрібно керуватися правилами практичної транскрипції та правописом, авторами яких були професійні мовознавці. Якщо Ви не згодні з цим твердженням, то можете ставити на перейменування, і хай спільнота вирішує. Я не стану сперечатися зі спільнотою навіть якщо вона помиляється.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 12:36, 23 лютого 2023 (UTC)
- Та його ж і норвезькі журналісти так називають, через назву у вікіпедії і з'явилося де-не-де "Стремсгейм"...--Yasnodark (обговорення) 12:56, 23 лютого 2023 (UTC)
- Норвезькі журналісти його називають Strømsheim. Я перевірив через фільтри: трапляється Стремсгейм на українськомовних ресурсах ще перед тим, як я створив статтю. Але чому б Вам не поставити на перейменування за процедурою, якщо Ви так упевнені у своїй правоті?--Oleksandr Tahayev (обговорення) 13:04, 23 лютого 2023 (UTC)
- Я кажу про звукове називання, а не писемне латиницею. А на письмі кожен передає своє мовою відповідно до звуку, а звуком Стрьомсхайм, за АД та усталеною практикою - Стрьомсгайм.--Yasnodark (обговорення) 13:41, 23 лютого 2023 (UTC)
- Та його ж і норвезькі журналісти так називають, через назву у вікіпедії і з'явилося де-не-де "Стремсгейм"...--Yasnodark (обговорення) 12:56, 23 лютого 2023 (UTC)
- @Yasnodark: Ось прошу поослухати уважно, як тут звучить ø. --Vujko Mytró (обговорення) 13:29, 23 лютого 2023 (UTC)
- Без контексту я не знаю, хто це озвучував. А на наданому мною відео https://www.youtube.com/watch?v=yryDkGdc6FU зверталися конкретно до Ендре.--Yasnodark (обговорення) 13:41, 23 лютого 2023 (UTC)
- Є ще одне відео https://www.youtube.com/watch?v=5qUntweQdF8 --Yasnodark (обговорення) 14:13, 23 лютого 2023 (UTC)
- Ось тут https://www.howtopronounce.com/norwegian/str%C3%B8msheim чітко лунає Стрьомсгайм. Тож жожних "гейм" взагалі бути не може, лише гайм. --Yasnodark (обговорення) 14:05, 23 лютого 2023 (UTC)
- Oleksandrе готові прослухати три версії?--Yasnodark (обговорення) 14:10, 23 лютого 2023 (UTC)
- Я вже все це неодноразово чув. Можу повторити ще раз, що ці звуки не відповідають звукам української мови йо і ай. Ще раз можу повторити. Якщо Ви вважаєте, що поодинокі випадки вжитку і "те, як Вам почулося" важать більше, ніж правила практичної транскрипції та правопис, то ставте на перейменування. І все, жодні інші аргументи мене не цікавлять.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 15:38, 23 лютого 2023 (UTC)