Обговорення:Жорже

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: N.Português 4 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

@N.Português: хотілось би дізнатись Вашу думку з приводу португальського імені Jorge. Бачу, у нас майже всі пишуться як Жорже, крім найвідомішого, на мій погляд, Жоржі Амаду і ще декількох. --Олег (обговорення) 06:03, 8 липня 2019 (UTC) P.S. також бачу, що в англійському розділі він транскрибується як [ˈʒɔʁʒi]. --Олег (обговорення) 06:13, 8 липня 2019 (UTC)Відповісти

  • Вітаю.
  • Це питання передачі португальського ненаголошеного e. На письмі завжди e. Але вимова різниться залежно від регіону: [ə], [e] [ɪ] (діалекти), [ɨ] (португальська португальська), [i] (бразильська португальська).
  • Якщо відтворювати вимову — Жоржи [ˈʒoɾ.ʒɨ] (португальська португальська), Жоржі [ˈʒoɾ.ʒi] (бразильська португальська).
  • Якщо транслітерувати, то Жорже.
  • На мою думку, транслітерація краще, бо простіше.--N.Português (обговорення) 03:17, 18 липня 2019 (UTC)Відповісти