Обговорення:Калінінград
ö
[ред. код]Якою має бути кирилична транслітерація назви Königsberg: Кьонігзберг чи Кенігсберг (і чому)? --Zx-man 17:08, 29 липня 2007 (UTC)
- Кенігсберг, тому що згідно правопису німецькі oe, ö і французьке eu передаються як е. А щодо з-с, то в німецькій s читається як з лише перед голосними.--Ahonc?!/©~№? 17:17, 29 липня 2007 (UTC)
- Правило правопису, а також через те, що українське О належить задньому ряду, коли там звук ближчий до переднього.--Юе-Артеміш (обговорення) 08:56, 2 червня 2024 (UTC)
Кенігсберг
[ред. код]В статті сказано: "Про довоєнної історії міста, див Кенігсберг". Не акцентуюччи на невичитаному автоперекладі, хотів би зазначити, що посилання на статтю "Кенігсберг" переспрямовує читача назад на статтю "Калінінград"...--Sergm (обговорення) 21:07, 19 серпня 2012 (UTC)
- Це ще чого?!
Відразу разом з Гданськом і Мемелем?
Прусська назва
[ред. код]Tuwangste — це Тванисте (болотяна місцина). Твань — запозичення з балтських мов.--Юе-Артеміш (обговорення) 10:25, 18 травня 2023 (UTC)
On the right bank of the Pregel River on a fifteen-metre high hill instead of the burnt Old Prussian wooden castle Twangste (Prussian word tvinksta — a pond made by a dam) the German Order started to build a wooden fortification on September 1st of 1255, and named it «King's Castle» (Kunigisberc).
— [1]
Якщо Калінінград називати Королевець, то може Одесcу змінити на Одесу?
[ред. код]Калінінград і Калінінградська область — ці назви більше не повинні використовуватися польською мовою. Замість цього слід використовувати назви Кенігсберг і Кенігсберзький район. Це остання рекомендація Комітету зі стандартизації географічних назв за межами Республіки Польща.
Для міста з російською назвою Калининград (Калининград) рекомендується лише польська назва Кенігсберг і не рекомендується використовувати назву Калінінград польською мовою, а для адміністративної одиниці, в якій це місто розташоване і має російську назву Калининградская область (Kaliningradskaja oblast') польською назвою рекомендується назва Калінінградська область і не рекомендується використовувати назву Калінінградська область польською мовою.
Рекомендацію відмовитися від російських назв на користь польських комісія обґрунтувала: нинішня російська назва цього міста не пов’язана ні з містом, ні з регіоном і вшановує злочинця Михайла Калініна, який підписався (серед кількох інших членів Радянське Політбюро) рішення про вбивство польських офіцерів у Катині в 1940 році.
Рекомендації набувають чинності сьогодні, 9 травня 2023 року.
На жаль, назва Калінінград досі використовується в багатьох мовах і на багатьох картах.
У багатьох мовах, включно з польською, назва українського міста - Одеса, але в багатьох мовах, включно з українською, це місто називається Одеса, тому вам також варто розглянути можливість зміни назви Одесcа на Одеса, і не тільки польською, а й іншими мовами. --Mir.Nalezinski (обговорення) 20:00, 10 травня 2023 (UTC)
- і? до чого тут це? Почитайте KyivNotKiev, такі процеси відбувають вже давно, ще до того як поляки захотіли змінити назву Калінінград. Та й узагалі, обговорення статей для обговорення проблема щодо вмісту статей, а не коментування. Та й загалом якщо Ви прийшли з польської Вікіпедії, то пояснювати як писати українські назви точно треба не українцям — pl:Odessa --『白猫』Обг. 20:19, 10 травня 2023 (UTC)